"مؤتمر صحفي عُقد" - Traduction Arabe en Français

    • une conférence de presse tenue
        
    • d'une conférence de presse
        
    • une conférence de presse organisée
        
    • une conférence de presse donnée
        
    Lors d'une conférence de presse tenue à Zurich pour le lancement de ce livre, un membre du secrétariat a parlé du rôle de l'UNESCO. UN وتكلم أحد أعضاء الامانة عن دور اليونسكو خلال مؤتمر صحفي عُقد في زوريخ للاعلان عن صدور الكتاب.
    Il aurait été arrêté sans mandat par huit membres armés des forces spéciales de sécurité au cours d'une conférence de presse tenue au siège de la DA à Lagos. UN ويُزعم أن ثمانية أعضاء مسلحين من الخدمات الأمنية الخاصة قد ألقوا القبض عليه دون وجود أمر توقيف، أثناء مؤتمر صحفي عُقد في مقر مجموعة البديل الديمقراطي في لاغوس.
    Il a exprimé ses préoccupations à cet égard lors d'une conférence de presse tenue le 5 juin 2014 et dans son communiqué de presse du même jour. UN وأعربت اللجنة الخاصة عن شواغلها في هذا الصدد أثناء مؤتمر صحفي عُقد في 5 حزيران/يونيه 2014 وفي بيانها الصحفي الصادر في اليوم نفسه.
    38. Le 14 juin 1996, l'UNIDIR a présenté son rapport sur une zone exempte d'armes de destruction massive au Moyen-Orient lors d'une conférence de presse organisée conjointement avec le Service d'information. UN ٣٨ - وفي ١٤ حزيران/يونيه ١٩٩٦، قدم المعهد تقريره بعنوان إنشاء منطقة خالية من جميع أسلحة الدمار الشامل في الشرق اﻷوسط في مؤتمر صحفي عُقد بالاشتراك مع إدارة شؤون اﻹعلام.
    Dans une conférence de presse donnée le même jour, l'alliance RHDP a fait état d'irrégularités qui auraient été observées dans la partie ouest du pays. UN وفي مؤتمر صحفي عُقد في اليوم نفسه، سلط تحالف تجمع الهوفيتيين من أجل الديمقراطية والسلام الضوء على مخالفات مزعومة جرت في الجزء الغربي من البلد.
    Dans une conférence de presse tenue le 20 avril, le Ministre de la justice et le Secrétaire d'État à la sécurité publique se sont engagés à améliorer l'administration de la justice et à renforcer la sécurité au cours des neuf prochains mois. UN وفي مؤتمر صحفي عُقد في ٢٠ نيسان/أبريل، تعهد وزير العدل ووزير الدولة لشؤون اﻷمن العام بتحسين إدارة العدالة وبسط اﻷمن العام خلال اﻷشهر التسعة القادمة.
    Lors d'une conférence de presse tenue à Bissau à l'issue de sa visite, M. Noble a salué le dévouement des services de maintien de l'ordre bissau-guinéens et insisté sur le rôle qu'ils avaient joué dans la création de conditions favorables à la tenue d'élections pacifiques. UN وفي مؤتمر صحفي عُقد في بيساو عقب الزيارة، أشاد السيد نوبل بوكالات إنفاذ القانون في غينيا - بيساو على تفانيها، وأبرز الدور الهام الذي أدته في تهيئة بيئة مواتية لعملية انتخابية سلمية في البلد.
    Lors d'une conférence de presse tenue le 13 septembre, le Vice-Président du Mouvement populaire de libération du Soudan (SPLM), Riek Machar, a déclaré que les partis n'avaient pas encore eu de consultations à ce sujet. UN وأثناء مؤتمر صحفي عُقد يوم 13 أيلول/سبتمبر، أعلن نائب رئيس الحركة الشعبية لتحرير السودان ريك مشار أنه لا يزال يتعين على الأطراف التشاور في هذه القضايا.
    :: À l'occasion d'une conférence de presse tenue le 4 octobre, la société civile afghane a publié une déclaration appelant le Président à revoir la composition du Haut Conseil pour la paix, notamment la représentation de la société civile et des femmes. UN :: أصدر المجتمع المدني الأفغاني، في مؤتمر صحفي عُقد يوم 4 تشرين الأول/أكتوبر، بيانا يدعو فيه الرئيس إلى استعراض تشكيل المجلس الأعلى للسلام، خصوصا فيما يتعلق بتمثيل المجتمع المدني والمرأة.
    Cependant, au cours d'une conférence de presse tenue le 24 décembre 2010, la Ministre de la justice a indiqué que cette commission n'avait pas été en mesure d'accomplir sa mission faute de ressources financières. UN إلا أن وزيرة العدل ذكرت، في مؤتمر صحفي عُقد في 24 كانون الأول/ديسمبر 2010، أن اللجنة لم يكن باستطاعتها إنجاز مهمتها نتيجة انعدام الموارد المالية.
    Lors d'une conférence de presse tenue le 5 novembre, le Président Museveni a déclaré que l'Ouganda était disposé à affecter des contingents à la force que l'Union africaine constituerait éventuellement pour appuyer la Somalie. UN وفي مؤتمر صحفي عُقد في 5 تشرين الثاني/نوفمبر، أعلن الرئيس موسيفيني أن أوغندا على استعداد لتقديم قوات تشارك بها في أية قوة قد يدعو الاتحاد الأفريقي لتشكيلها لمساعدة الصومال.
    26. Lors d'une conférence de presse tenue à AddisAbeba à l'occasion de la réunion ayant débouché sur la création du CSRR, au début du mois de mars 2001, M. Aidid a déclaré que cette structure entendait convoquer en Somalie une conférence pour la réconciliation nationale en vue de la constitution d'un gouvernement à large assise. UN 26- وفي مؤتمر صحفي عُقد في أديس أبابا إبان الاجتماع المنشئ للمنظمة في مطلع آذار/مارس 2001، أفاد السيد عيديد أن مجلس المصالحة والإنماء الصومالي يهدف إلى عقد مؤتمر وطني للمصالحة داخل الصومال بغية إنشاء حكومة قائمة على قاعدة عريضة.
    Le 5 mars, Ibrahim Rugova a déclaré, dans une conférence de presse tenue à Pristina, qu’en dépit des difficultés sur le terrain, des efforts importants pour rallier à l’accord de Rambouillet l’ensemble de la communauté des Albanais du Kosovo se poursuivaient. UN وفي ٥ آذار/ مارس صرح إبراهيم روغوفا في مؤتمر صحفي عُقد في بريشتينا بأنه على الرغم من الصعوبات القائمة على أرض الواقع، فإن الجهود الواسعة النطاق الرامية إلى بناء تأييد لاتفاق رامبوييه على نطاق كامل طائفة ألبان كوسوفو مستمرة.
    Lors d'une conférence de presse tenue le 28 novembre, M. Pascal Affi N'Guessan, porte-parole du LMP et leader du parti du Front populaire ivoirien (FPI) de M. Gbagbo, a soutenu que le second tour de l'élection présidentielle ne s'était pas déroulé en toute transparence dans le nord du pays. UN وفي مؤتمر صحفي عُقد في 28 تشرين الثاني/نوفمبر، زعم السيد باسكال آفى نغيسان، المتحدث باسم التحالف من أجل الأغلبية الرئاسية الذي يشغل أيضاً منصب زعيم الجبهة الشعبية الإيفوارية، حزب السيد غباغبو، أن إجراء الجولة الثانية من الانتخابات الرئاسية لم يتسم بالشفافية في الشمال.
    J'aimerais donner lecture, pour qu'il en soit pris acte, d'une transcription établie par la Maison Blanche des observations faites le 12 mai par le Président Clinton lors d'une conférence de presse, au sujet des essais indiens : UN أود أن أقرأ عليكم النص المكتوب لما أدلى به الرئيس كلينتون من ملاحظات في مؤتمر صحفي عُقد في ٢١ أيار/مايو فيما يتعلق بالتجارب الهندية، لتدوينه في المحضر.
    La Géorgie se déclare profondément préoccupée par la déclaration faite le 4 juillet dernier, à l'occasion d'une conférence de presse organisée à Nalchik (République de Kabardino-Balkarie en Fédération de Russie), par le < < président > > autoproclamé de l'Ossétie du Sud, E. Kokoity. UN تلقت جورجيا بمزيد من القلق تصريحات إ. كوكويتي الذي نصَّب نفسه " رئيسا لجنوب أوسيتيا " وهي التصريحات التي أدلى بها في مؤتمر صحفي عُقد في 4 تموز/يوليه 2003 في نالتشيك، بجمهورية كاباردينو - بلغاريا، في الاتحاد الروسي.
    Immédiatement après l'adoption des observations finales par le Comité au début de 2005, le public croate a été informé de ces observations par une conférence de presse organisée dans les locaux du Bureau pour l'égalité entre les sexes du Gouvernement de la République croate (ciaprès : le < < Bureau > > ). UN 4 - عقب اعتماد اللجنة للتعليقات الختامية مباشرة في بداية عام 2005، أبلغ الجمهور الكرواتي بهذه التعليقات من خلال مؤتمر صحفي عُقد في مكتب تحقيق المساواة بين الجنسين بحكومة جمهورية كرواتيا (يُشار إليه فيما بعد باسم: المكتب).
    Lors d'une conférence de presse donnée le 6 décembre, M. Machar a accusé publiquement le Président, entre autres choses, d'avoir des penchants dictatoriaux et de prendre des décisions unilatéralement. UN وفي مؤتمر صحفي عُقد في 6 كانون الأول/ديسمبر، اتهم السيدُ مَشار الرئيسَ علناً بعدة أمور، منها ميله إلى الديكتاتورية وانفراده باتخاذ القرارات.
    Dans une conférence de presse donnée le 30 novembre, le porte-parole du RHDP, M. Albert Toikeusse Mabri, a dénoncé ce qu'il a qualifié de < < série de manipulations > > du Président alors en exercice Laurent Gbagbo visant à confisquer le pouvoir. UN وخلال مؤتمر صحفي عُقد في 30 تشرين الثاني/نوفمبر، ندد المتحدث باسم تجمع الهوفيتيين من أجل الديمقراطية والسلام، السيد ألبير تواكوس مابري، ما أسماه " سلسلة تلاعبات " من قِبل الرئيس غباغبو آنذاك لمصادرة السلطة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus