"مؤتمر فيينا المعني" - Traduction Arabe en Français

    • la Conférence de Vienne sur
        
    • la Conférence de Vienne en vue
        
    Aussi nous félicitons-nous de ce que la Conférence de Vienne sur les droits de l'homme a permis d'obtenir des progrès encourageants. UN ويسرنا أن مؤتمر فيينا المعني بحقوق اﻹنسان أتاح الفرصة لتحقيق تقدم.
    Lors de la Conférence de Vienne sur le droit des traités, Chypre a avec d'autres États joué un rôle actif pour promouvoir la reconnaissance de cette notion. UN وأشار إلى أن قبرص قامت، في مؤتمر فيينا المعني بقانون المعاهدات، بدور فعال في التشجيع على القبول بذلك المفهوم.
    M. Amor a participé en 1993 à la Conférence de Vienne sur les droits de l'homme et en 2001 à la Conférence de Durban contre le racisme. UN شارك البروفسّور عمر عام 1993 في مؤتمر فيينا المعني بحقوق الإنسان، وعام 2001 في مؤتمر ديربان لمكافحة العنصرية.
    Comme l'a souligné le Secrétaire général, pendant la Conférence de Vienne sur les droits de l'homme, l'acceptation internationale et la coopération dans la réalisation du droit au développement est une pièce essentielle à l'édifice moderne de l'universalité des droits de l'homme. UN وكما أشار اﻷمين العام في مؤتمر فيينا المعني بحقوق الانسان، فإن القبول والتعاون الدوليين في إعمال الحق في التنمية هما محور المفهوم الحديث لعالمية حقوق الانسان.
    Nous nous félicitons des conclusions de la Conférence de Vienne en vue de faciliter son entrée en vigueur qui ont donné une impulsion politique nouvelle au processus de ratification du Traité et à la consolidation du régime de non-prolifération nucléaire. UN ونرحب باختتام مؤتمر فيينا المعني بتسهيل بدء نفاذها، والذي أعطى زخما سياسيا جديدا لعملية التصديق على المعاهدة ولتعزيز نظام منع الانتشار النووي.
    La tenue d'une réunion interinstitutions a montré que l'ensemble du système coopérera à l'application du Programme d'action, conformément aux décisions de la Conférence de Vienne sur les droits de l'homme et de la Commission des droits de l'homme. UN وقال إن عقد اجتماع فيما بين الوكالات يشير الى وجود تعاون على نطاق المنظومة في مجال تنفيذ برنامج العمل، وفقا لمقررات مؤتمر فيينا المعني بحقوق الانسان ولجنة حقوق الانسان.
    À cet égard, nous voudrions appeler l'attention des délégations sur les deux initiatives importantes présentées par le Président du Bélarus à la Conférence de Vienne sur Tchernobyl. UN ونود في هذا الصدد أن نسترعي انتباه الوفود إلى المبادرتين الهامتين اللتين تقدم بهما رئيس بيلاروس في مؤتمر فيينا المعني بكارثة تشرنوبيل.
    L'Union européenne a activement travaillé pour réaliser la consolidation des résultats obtenus par la Conférence de Vienne sur les droits de l'homme dans le domaine des droits de l'homme et des libertés fondamentales des femmes, et par la Conférence du Caire sur la population et le développement. UN وقد حرص الاتحاد اﻷوروبي على العمل بنشاط لتوطيد النتائج التي أسفر عنها فيما يتصل بحقوق الانسان والحريات اﻷساسية للمرأة مؤتمر فيينا المعني بحقوق الانسان، ومؤتمر القاهرة المعني بالسكان والتنمية.
    Enfin, il faudrait, pour que le Programme d'action de la Conférence puisse être pleinement mis en oeuvre, que l'assimilation des droits des femmes à des droits fondamentaux qui a été consacrée par la Conférence de Vienne sur les droits de l'homme soit pleinement respectée dans les faits. UN كما ينبغي أيضا حتى يتم تنفيذ برنامج عمل المؤتمر تنفيذا كاملا أن ينظر إلى حقوق المرأة بوصفها حقوقا أساسية كرست في مؤتمر فيينا المعني بحقوق الانسان واحترامها احتراما فعليا في الواقع.
    20. La Commission doit poursuivre ses travaux relatifs au suivi de la Conférence de Vienne sur les droits de l'homme. UN ٢٠ - وأعلن أن اللجنة تواصل أعمالها الجارية ذات الصلة بمتابعة مؤتمر فيينا المعني بحقوق اﻹنسان.
    Toutefois, après la Conférence de Vienne sur les droits de l'homme de 1993 et le Programme d'action de Beijing de 1995, il est devenu manifeste qu'il est inacceptable de violer les droits de l'homme de la population au nom de la religion. UN ومع ذلك، ففي أعقاب مؤتمر فيينا المعني بحقوق الإنسان في عام 1993 ومنهاج عمل بيجين، أصبح من الواضح أن انتهاك حقوق الإنسان لدى السكان باسم الدين غير مقبول.
    la Conférence de Vienne sur les droits de l'homme a relevé à juste titre que la démocratie, le développement et le respect des droits de l'homme et des libertés fondamentales sont interdépendantes et intimement liés. UN 152- بين مؤتمر فيينا المعني بحقوق الإنسان عن حق أن الديمقراطية والتنمية واحترام حقوق الإنسان وحرياته الأساسية هي أمور مترابطة ومتشابكة بشكل قوي.
    5. Examen des moyens de célébrer en 1999 le vingtième anniversaire de la Conférence de Vienne sur la science et la technique au service du développement UN ٥ - النظر في طرق ووسائل الاحتفال في عام ١٩٩٩ بالذكرى السنوية العشرين لانعقاد مؤتمر فيينا المعني بتسخير العلم والتكنولوجيا ﻷغراض التنمية
    Réunion d'information sur le thème " la Conférence de Vienne sur l'impact humanitaire des armes nucléaires " (organisée par la Mission permanente de l'Autriche) UN إحاطة بشأن " مؤتمر فيينا المعني بالآثار الإنسانية للأسلحة النووية " (تعقدها البعثة الدائمة للنمسا)
    Pour sensibiliser davantage aux graves problèmes des munitions à dispersion, l'Autriche a organisé la Conférence de Vienne sur les munitions à dispersion en décembre 2007, à laquelle 138 États ont participé. UN وبغية زيادة الوعي بالمشاكل الخطيرة المتعلقة بالذخائر العنقودية، نظمت النمسا مؤتمر فيينا المعني بالذخائر العنقودية في كانون الأول/ديسمبر 2007، بمشاركة 138 دولة.
    la Conférence de Vienne sur les droits de l'homme a réaffirmé l'importance de la défense et de la protection de tous les droits et des libertés fondamentales de la personne humaine et la nécessité de stimuler le dialogue par l'objectivité, l'impartialité et la non-sélectivité. UN 73 - وقد أكد مؤتمر فيينا المعني بحقوق الإنسان من جديد أهمية تعزيز وحماية جميع حقوق الإنسان وحرياتهم الأساسية وضرورة تعزيز الحوار باستخدام الموضوعية والحياد واللاإنتقائية كمبادئ استرشادية.
    17. Invite en outre la Commission de la science et de la technique au service du développement à envisager les moyens de profiter du vingtième anniversaire de la Conférence de Vienne sur la science et la technique au service du développement pour élaborer une vision commune de la contribution que la science et la technique pourraient apporter au développement; UN ١٧ - يدعو كذلك اللجنة المعنية بتسخير العلم والتكنولوجيا ﻷغراض التنمية إلى إيلاء اعتبار لسبل ووسائل الاستفادة من الاحتفال بالذكرى السنوية العشرين لانعقاد مؤتمر فيينا المعني بتسخير العلم ـ )٨( أنظر الفقرة ٨ من هذا القرار.
    21. Mme Al-HAMAMI (Yémen) dit que la Conférence de Vienne sur les droits de l'homme et le Programme d'action adopté à cette occasion ont mis en lumière la nécessaire complémentarité entre les droits de l'homme et le droit au développement; d'où la nécessité d'une approche équilibrée, juste et équitable de l'ensemble des problèmes qui se posent dans ce domaine. La délégation (Mme Al-Hamami, Yémen) UN ٢١ - السيدة الحمامي )اليمن(: قالت إن مؤتمر فيينا المعني بحقوق الانسان وبرنامج العمل الذي اعتمد بهذه المناسبة قد ألقيا الضوء على التكامل الضروري بين حقوق الانسان والحق في التنمية، ومن هنا ضرورة اتباع نهج متوازن وعادل ومنصف إزاء جميع المشاكل المطروحة في هذا المجال.
    C'est pourquoi il se félicite de la tenue de la Conférence de Vienne en vue de faciliter l'entrée en vigueur du Traité d'interdiction complète des essais nucléaires (TICEN) en octobre 1999. UN وقال إنه لذلك يرحِّب بعقد مؤتمر فيينا المعني بدخول معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية حيِّز النفاذ في تشرين الأول/أكتوبر 1999.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus