Il est donc d'autant plus nécessaire que la prochaine Conférence de Copenhague sur les changements climatiques débouche sur un accord mondial juste et efficace. | UN | ولهذا أصبح من الضروري أن يسفر مؤتمر كوبنهاغن القادم المعني بتغير المناخ عن اتفاق عالمي عادل وفعال. |
M. Belaoura espère que les négociations en cours sur ce sujet conduiront à un accord équitable lors de la prochaine Conférence de Copenhague sur les changements climatiques, eu égard notamment au principe de responsabilités communes mais différenciées. | UN | وأعرب المتكلم عن أمله أن تنتهي المفاوضات الجارية في هذا الشأن إلى اتفاق منصف في مؤتمر كوبنهاغن القادم المعني بتغير المناخ، مع المراعاة الواجبة لمبدأ المسؤولية المشتركة والمتباينة. |
Il importe que les résultats de la prochaine Conférence de Copenhague sur le changement climatique soient ambitieux et équitables, tout en respectant les dispositions de la Convention-cadre des Nations Unies sur les changements climatiques, en particulier le principe de responsabilités communes mais différenciées. | UN | ومن الضروري أن تكون نتائج مؤتمر كوبنهاغن القادم لتغير المناخ طموحة ومنصفة مع احترام أحكام اتفاقية الأمم المتحدة الإطارية المتعلقة بتغير المناخ، وبخاصة مبدأ المسؤوليات المشتركة ولكن المتباينة. |
la Conférence de Copenhague sur le changement climatique offrira bientôt à l'humanité tout entière une occasion historique de corriger cette tendance. | UN | يتيح مؤتمر كوبنهاغن القادم المعني بتغير المناخ فرصة تاريخية لأن يصحح البشر كلهم ذلك الاتجاه. |
Lors de la prochaine Conférence de Copenhague sur le changement climatique, il conviendrait de fixer des engagements contraignants au niveau international aux pays responsables de la modification du climat. | UN | وينبغي التوصل في مؤتمر كوبنهاغن القادم لتغير المناخ إلى تعهدات دولية ملزمة تضطلع بها البلدان المسؤولة عن مشكلة تغير المناخ. |
La prochaine Conférence de Copenhague sur les changements climatiques sera le test de la capacité de la communauté internationale de travailler ensemble sur un problème qui a des conséquences mondiales et locales. | UN | " إن مؤتمر كوبنهاغن القادم بشأن تغير المناخ سيختبر قدرة المجتمع الدولي على العمل معا بشأن مشكلة لها آثار عالمية ومحلية. |
Le Groupe arabe forme l'espoir que l'élan politique créé, récemment, par le Sommet des Nations Unies sur les changement climatiques aura des effets positifs, en termes de résultats, lors de la prochaine Conférence de Copenhague sur le changement climatique. | UN | 5 - وتأمل المجموعة أن يؤدي الزخم السياسي الذي تولد في مؤتمر قمة الأمم المتحدة الأخير لتغير المناخ إلى نتائج إيجابية في مؤتمر كوبنهاغن القادم لتغير المناخ. |
Sur la question du changement climatique, la Commission doit tirer profit de la volonté et de la vision politiques issues du récent Sommet des Nations Unies sur les changements climatiques; elle doit également veiller à ce que la prochaine Conférence de Copenhague sur ce sujet permette de garantir la sécurité à l'ensemble des habitants de la planète - et notamment aux pays les plus pauvres. | UN | 10 - وذكر، فيما يتعلق بموضوع تغير المناخ، أنه يجب أن تعتمد اللجنة على الإرادة السياسية والرؤية اللتين تم الإعراب عنهما في مؤتمر القمة الأخير لتغير المناخ، وأن تكفل أن يوفر مؤتمر كوبنهاغن القادم لتغير المناخ الأمن للجميع، ولا سيما أشد البلدان فقرا. |
À la Conférence de Copenhague, des mesures devraient être prises pour encourager un transfert préférentiel des écotechnologies aux pays en développement. | UN | وفي مؤتمر كوبنهاغن القادم ينبغي اتخاذ تدابير للنهوض بالنقل التفضيلي للتكنولوجيا الصديقة للبيئة إلى البلدان النامية. |
Tous les États Membres doivent s'unir à la délégation des jeunes de Norvège lors de la prochaine Conférence de Copenhague et s'engager fermement à limiter le réchauffement de la planète à moins de deux degrés Celsius. | UN | وينبغي لجميع الدول الأعضاء أن تضم صوتها مع وفده في مؤتمر كوبنهاغن القادم وأن تعلن التزاماً صارماً بالحد من الاحترار العالمي لما يقل عن درجتين مئويتين. |