"مؤتمر لوزراء" - Traduction Arabe en Français

    • une conférence des ministres
        
    • Conférence des ministres de
        
    Pour sa part, la Mongolie se prépare à accueillir, en 2007, une conférence des ministres du commerce des pays en développement sans littoral. UN ومنغوليا، من ناحيتها، تستعد لاستضافة مؤتمر لوزراء التجارة للبلدان النامية غير الساحلية في سنة 2007.
    une conférence des ministres du commerce, ainsi que deux réunions des ministres des affaires étrangères, sont prévues pour novembre 2001 et avril 2002. UN ومن المقرر عقد مؤتمر لوزراء التجارة، وكذلك اجتماعين لوزراء الخارجية في تشرين الثاني/نوفمبر 2001 ونيسان/أبريل 2002.
    En 2006, une délégation monégasque s'est rendue à une conférence des ministres européens de l'éducation consacrée à l'enseignement de la mémoire de la shoah organisée à Prague et, en 2005 et en 2008, des élèves se sont rendus à Auschwitz pour visiter ce lieu de mémoire. UN وفي سنة 2006، شارك وفد من موناكو في مؤتمر لوزراء التربية الأوروبيين خصص في براغ للاحتفال بذكرى المحرقة. وفي 2005 و2008، زار عدد من الطلبة معتقل أوشفيتز.
    Conférence des ministres de l'égalité entre les femmes et les hommes à Paris,le 27 octobre 2000, UN :: مؤتمر لوزراء المساواة بين المرأة والرجل في باريس يوم 27 تشرين الأول/أكتوبر 2000؛
    En 2012, lors d'une conférence des ministres de la justice de la Communauté d'États indépendants, le Bélarus a proposé de constituer une association internationale des comités nationaux pour l'application du droit international humanitaire. UN وفي عام 2012، وفي سياق مؤتمر لوزراء العدل في رابطة الدول المستقلة، اقترحت بيلاروس عقد اجتماع لرابطة دولية للجان الوطنية المعنية بتنفيذ القانون الإنساني الدولي.
    À cet égard, une conférence des ministres africains en charge du tourisme s'est tenue en Afrique du Sud en février 2010. UN وفي هذا الصدد، عُقد مؤتمر لوزراء السياحة الأفريقيين في جنوب أفريقيا في شباط/فبراير 2010.
    1. Se félicitent de la convocation, par les chefs d'État ou de gouvernement des pays non alignés, d'une conférence des ministres de la culture, en reconnaissance de l'importance accordée au thème de la culture par le XIe Sommet, à Cartagena de Indias, Colombie, du 18 au 20 octobre 1995. UN ١ - أعرب الوزراء عن ارتياحهم للنداء الموجه من رؤساء دول و/أو حكومات بلدان عدم الانحياز، لعقد مؤتمر لوزراء الثقافة، تسليما منهم باﻷهمية التي أولاها للثقافة المؤتمر الحادي عشر المعقود في كارتاخينا دي اندياس، كولومبيا في الفترة من ٨١ إلى ٠٢ تشرين اﻷول/أكتوبر ٥٩٩١.
    En juin 2002, la Haut Commissaire aux droits de l'homme a officiellement inauguré le Centre au cours d'une conférence des ministres de la justice et des présidents des cours suprêmes de la région sur le thème de la communication dans le domaine des droits de l'homme, conférence organisée et accueillie par le Centre. UN وفي حزيران/يونيه 2002، افتتح المفوض السامي لحقوق الإنسان رسميا المركز أثناء انعقاد مؤتمر لوزراء العدل ورؤساء المحاكم العليا في المنطقة بشأن الإبلاغ عن حقوق الإنسان، استضافه المركز ونظمّه.
    Après la table ronde ministérielle mentionnée précédemment, la proposition de convoquer une conférence des ministres des finances des pays les moins avancés et des pays de l'Organisation de coopération et de développement économiques sur la question des envois de fonds des travailleurs émigrés et du développement suscite un intérêt général, et devrait être suivie d'effet. UN وفي أعقاب اجتماع المائدة المستديرة الوزاري المذكور، كان هناك تأييد عام لاقتراح عقد مؤتمر لوزراء مالية أقل البلدان نموا وبلدان منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي بشأن مسألة التحويلات المالية والتنمية، ويجب تنفيذ هذا الاقتراح.
    - L'organisation à Yaoundé du 13 au 14 juin 2002, d'une conférence des ministres de la justice et des présidents des cours suprêmes des États de l'Afrique centrale sur le thème < < la soumission des rapports en vertu des instruments internationaux en matière de droits de l'homme > > ; UN - عقد مؤتمر لوزراء العدل ورؤساء المحاكم العليا في دول وسط أفريقيا بشأن موضوع " تقديم التقارير بموجب الصكوك الدولية المتعلقة بحقوق الإنسان " في ياوندي يومي 13 و 14 حزيران/يونيه 2002؛
    D'autres arrangements, tels que le Réseau ibéro-américain de coopération judiciaire internationale (IberRed), ont été établis sur décision d'une conférence des ministres de la justice. UN كما تُنشأ ترتيبات أخرى، مثل الشبكة الإيبيرية-الأمريكية للتعاون القضائي الدولي (إيبيرريد)، بموجب قرار صادر عن مؤتمر لوزراء العدل.
    À la suite d'une proposition du Représentant spécial relative à une initiative de voisinage en Afrique de l'Ouest, les Ministres canadien et ghanéen des affaires étrangères, le Représentant spécial et le Secrétaire exécutif de la Communauté économique des États de l'Afrique de l'Ouest (CEDEAO) ont organisé conjointement une conférence des ministres des affaires étrangères et de la défense des pays de la CEDEAO à Accra, en avril 2000. UN 58 - على أثر اقتراح قدمه الممثل الخاص يتعلق " بمبادرة الحي السكني " في غرب أفريقيا، دعا وزيرا خارجية كندا وغانا، بالإضافة إلى المقرر الخاص والأمين التنفيذي للجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا إلى عقد مؤتمر لوزراء الخارجية والدفاع في الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا في أكرا في نيسان/أبريل 2000.
    b) Instruisons le Secrétaire exécutif, en collaboration avec le PCASED, de convoquer une conférence des ministres des affaires étrangères pour évaluer le moratoire à la fin de la période initiale de trois (3) ans. UN )ب( نبلغ اﻷمين التنفيذي لبرنامج التنسيق والمساعدة بأن يقوم بالدعوة إلى عقد مؤتمر لوزراء الخارجية لتقييم عملية الوقف في نهاية الفترة اﻷولية المحددة بثلاث )٣( سنوات.
    Le 26 avril 1997, sous la présidence de la Hollande, une conférence des ministres de la justice de l'Union européenne a adopté la Déclaration ministérielle de La Haye sur les directives européennes pour prévenir et réprimer la traite des femmes à des fins d'exploitation sexuelle. UN في 26 نيسان/أبريل 1997، عقد برئاسة هولندا، مؤتمر لوزراء العدل والتحرر في الاتحاد الأوروبي، اعتمد إعلان لاهاي الوزاري بشأن مبادئ توجيهية أوروبية لاتخاذ تدابير فعالة لمنع ومكافحة الاتجار بالمرأة بغرض الاستغلال الجنسي لها.
    80. Une résolution sur la sécurité alimentaire a été adoptée par le dixième Sommet préconisant la convocation d'une conférence des ministres de l'agriculture des pays non alignés et d'autres pays en voie de développement, et la création d'un Groupe consultatif spécial d'experts pour assister le Président dans la préparation de cette conférence. UN ٨٠ - اعتمد مؤتمر القمة العاشر قرارا بشأن اﻷمن الغذائي يدعو الى عقد مؤتمر لوزراء اﻷغذية والزراعة للبلدان غير المنحازة وغيرها من البلدان النامية اﻷخرى، كما يدعو الى إنشاء فريق خبراء استشاري مخصص لمساعدة الرئيس في التحضير لهذا المؤتمر.
    Pour promouvoir le dialogue des sociétés civiles dans la Corne de l'Afrique, l'UNESCO a collaboré avec le Greater Horn Horizon Forum, un forum de recherche indépendant avec la participation de chercheurs de la région et provenant de la diaspora pour organiser une conférence des ministres de la Jeunesse (décembre 2010, Djibouti). UN 47 - ولتعزيز الحوار في المجتمعات المدنية في منطقة القرن الأفريقي، تعاونت اليونسكو مع منتدى آفاق منطقة القرن الكبرى، وهو منتدى مستقل لسياسات البحوث يشارك فيه باحثون من المنطقة والشتات، لتنظيم مؤتمر لوزراء الشباب (كانون الأول/ديسمبر 2010، جيبوتي).
    Dans cet esprit, le Portugal accueillera l'an prochain la neuvième Conférence ibéro-américaine des ministres de la jeunesse, la première Conférence des ministres de la jeunesse des pays lusophones, le Festival mondial de la jeunesse et la troisième session du Forum mondial de la jeunesse du système des Nations Unies dont le Conseil national portugais de la jeunesse organise actuellement les préparatifs. UN وفي ضوء ما تقدم، ستستضيف البرتغال في العام القادم المؤتمر اﻷيبيري اﻷمريكي التاسع لوزراء الشباب، وهو أول مؤتمر لوزراء شباب البلدان الناطقة بالبرتغالية، ومهرجان الشباب العالمي، والدورة الثالثة لمحفل الشباب العالمي لمنظومة اﻷمم المتحدة، الذي يتولى اﻹعداد له مجلس الشباب الوطني البرتغالي.
    Lors de la première Conférence des ministres de l'énergie d'Afrique, d'Amérique latine et des Caraïbes (AFROLAC), qui s'est tenue en février 2004, il a été décidé de lancer une action concertée. UN 54 - تم التوصل خلال أول مؤتمر لوزراء الطاقة بأفريقيا وأمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي، المنعقد في شباط/فبراير 2004، إلى اتفاق للشروع في العمل المشترك.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus