Il était sûr que tout était prêt pour assurer le succès de la Conférence. | UN | وقال إنه واثق من أن اﻷساس قد أرسي لعقد مؤتمر ناجح. |
Malgré le succès de la Conférence d'annonce de contributions tenue en 2007, le Cadre intégré renforcé n'est toujours pas pleinement opérationnel. | UN | وبعد مؤتمر ناجح لإعلان التعهدات في عام 2007، لم يبدأ بعد تشغيل الإطار المتكامل المحسّن بصورة كاملة. |
21. Les activités préparatoires nationales, et en particulier l'établissement des rapports nationaux, sont d'une importance cruciale pour le succès de la Conférence. | UN | ١٢ - وتعتبر اﻷنشطة التحضيرية الوطنية، ولا سيما إعداد التقارير الوطنية، ذات أهمية بالغة بالنسبة لعقد مؤتمر ناجح. |
Une conférence réussie de 2012 sur le Moyen-Orient sera une contribution majeure à la réalisation de la résolution de 1995. | UN | وسيوفر عقد مؤتمر ناجح عن الشرق الأوسط عام 2012 إسهاما هاما في تنفيذ قرار عام 1995. |
Nous nous félicitons des consultations actuellement menées par les parties concernées en vue de s'attaquer aux questions qui restent en suspens, et préconisons la tenue, dans les meilleurs délais, d'une conférence qui réunirait tous les États de la région et se solderait par un succès, en vertu d'accords librement conclus. | UN | ونرحب بالمشاورات الجارية بين الأطراف المعنية لمعالجة المسائل العالقة وندعو إلى عقد مؤتمر ناجح في أقرب وقت ممكن تشارك فيه جميع دول المنطقة على أساس ترتيبات يتم التوصل إليها بحرية. |
Une confiance accrue dans le régime de la non-prolifération, par un succès de la présente Conférence d'examen, donnerait à l'Agence une base plus solide encore pour la poursuite de son travail dans tous les domaines. | UN | ومن شأن الثقة المعززة بنظام عدم الانتشار، عن طريق مؤتمر ناجح للاستعراض، أن يوفر للوكالة أساسا أقوى لعملها في جميع المجالات. |
Nous caressons tous l'espoir d'une conférence couronnée de succès, en juillet à New York, dont les éléments principaux ont été négociés il y a quelques jours à la troisième session du Comité préparatoire. | UN | وكلنا نأمل في عقد مؤتمر ناجح في تموز/يوليه في نيويورك، حيث تم تحديد عناصره الرئيسية قبل بضعة أيام في الدورة الثالثة للجنة التحضيرية. |
À ce sujet, il est rassuré par le fait que pendant toute une année de consultations, les délégations ont toutes souligné leur désir déclaré et urgent d'assurer le succès de la Conférence d'examen. | UN | وفي هذا الصدد طمأنته حقيقة أن الوفود أكدت هي كلها، خلال المشاورات التي دامت سنة، على الرغبة القوية والملحة في عقد مؤتمر ناجح للاستعراض. |
À ce sujet, il est rassuréréconforté par le fait que pendant toute une année de consultations, les délégations ont toutes souligné leur désir déclaré et urgent d'assurer le succès de la Conférence d'examen. | UN | وفي هذا الصدد طمأنته حقيقة أن الوفود أكدت هي كلها، خلال المشاورات التي دامت سنة، على الرغبة القوية والملحة في عقد مؤتمر ناجح للاستعراض. |
Ce rassemblement a un parfum particulier, non seulement en raison du quarantième anniversaire de l'occupation et des 60 ans de la nakbah, mais aussi parce que nous sommes réunis ici après le succès de la Conférence d'Annapolis. | UN | ولهذا اللقاء نكهة خاصة، لا بسبب إحياء الذكرى الأربعين للاحتلال ومرور 60 عاما على النكبة فحسب، ولكن أيضا لأننا نلتقي في أعقاب مؤتمر ناجح في أنابوليس. |
J'espère que cela pourra se faire d'ici la fin de mai, mais l'absence d'accord avec le FMI limiterait sérieusement les chances de succès de la Conférence. | UN | وأعقد اﻷمل على أن يتسنى ذلك قرب نهاية شهر أيار/مايو، رغم أن عدم وجود اتفاق مع صندوق النقد الدولي سيحد بشكل خطير من إمكانيات عقد مؤتمر ناجح للمانحين. |
Pour accroître au maximum les chances de succès de la Conférence d'examen de 2010, les États parties doivent s'employer vigoureusement à mettre en œuvre les trois piliers du TNP sans créer des liens nuisibles ou superflus entre eux. | UN | 56 - وواصل القول إنه لزيادة فرص عقد مؤتمر ناجح للاستعراض في 2010 إلى الحد الأقصى يجب على الدول الأعضاء أن تواصل بنشاط دعم الأركان الثلاثة لمعاهدة عدم الانتشار دون خلق روابط ضارة أو غير ضرورية بينها. |
Au cours de la période considérée, mon Représentant exécutif a tenu des consultations avec de hauts dirigeants du SLPP et leur a offert ses bons offices pour aider à résoudre leurs divergences et assurer le succès de la Conférence. | UN | 8 - وخلال نفس الفترة أيضا، أجرى ممثلي التنفيذي مشاورات مع كبار أعضاء الحزب الشعبي لسيراليون وعرض مساعيه الحميدة لمساعدة المسؤولين المعنيين على تسوية خلافاتهم وتنظيم مؤتمر ناجح. |
Nous avons organisé le Sommet sur la sécurité nucléaire, au cours duquel 47 pays se sont engagés à sécuriser les matières fissiles sensibles sur les quatre années à venir, et nous avons, avec les autres États parties au TNP, contribué au succès de la Conférence d'examen de ce traité. | UN | كما عقدنا قمة للأمن النووي، اتفق خلالها 47 بلداً على وقف إنتاج المواد النووية غير الحصينة لمدة أربع سنوات، وشاركنا إلى جانب الأعضاء الآخرين في معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية في مؤتمر ناجح لاستعراض هذه المعاهدة. |
Le Conseil de sécurité encourage les gouvernements concernés, avec l'appui de leurs sociétés civiles, des pays voisins et des partenaires de développement, à poursuivre leurs efforts pour assurer le succès de la Conférence en adoptant une approche régionale sans exclusive et orientée vers l'action. | UN | " ويشجع مجلس الأمن الحكومات المعنية على أن تواصل، بدعم من مجتمعاتها المدنية وجيرانها وشركائها في التنمية، بذل جهودها من أجل عقد مؤتمر ناجح على أساس نهج إقليمي شامل وعملي المنحى. |
Les Philippines accordent une place prépondérante à la création d'une zone exempte d'armes nucléaires au Moyen-Orient et insistent sur l'importance d'une conférence réussie sur cette question en 2012. | UN | كما تولي الفلبين أهمية كبيرة لإنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية في الشرق الأوسط، وتؤكد على أهمية عقد مؤتمر ناجح بشأن ذلك الموضوع في عام 2012. |
Bien qu'il n'ait pas été possible de l'organiser à Helsinki en 2012, les États-Unis poursuivent leurs travaux avec toutes les parties concernées afin de mettre en place les conditions nécessaires à une conférence réussie et fructueuse. | UN | وعلى الرغم من أنه كان من المستحيل عقد مثل هذا المؤتمر في هلسنكي في عام 2012، فإن حكومته لا تزال ملتزمة بالعمل مع جميع الأطراف المعنية على اتخاذ الخطوات التي من شأنها تهيئة الظروف لعقد مؤتمر ناجح ومفيد. |
Nous nous félicitons des consultations actuellement menées par les parties concernées en vue de s'attaquer aux questions qui restent en suspens, et préconisons la tenue, dans les meilleurs délais, d'une conférence à laquelle participeraient tous les États de la région et, en vertu d'accords librement conclus, se solderait par un succès. | UN | ونرحب بالمشاورات الجارية بين الأطراف ذات الصلة لمعالجة المسائل العالقة، وندعو إلى أن يجري في أقرب وقت ممكن عقد مؤتمر ناجح تشارك فيه جميع دول المنطقة على أساس ترتيبات يتم التوصل إليها بحرية. |
Une confiance accrue dans le régime de la non-prolifération, par un succès de la présente Conférence d'examen, donnerait à l'Agence une base plus solide encore pour la poursuite de son travail dans tous les domaines. | UN | ومن شأن الثقة المعززة بنظام عدم الانتشار، عن طريق مؤتمر ناجح للاستعراض، أن يوفر للوكالة أساسا أقوى لعملها في جميع المجالات. |
De même, le Groupe insiste sur le fait que la mise en œuvre de la résolution de 1995 sur le Moyen-Orient et l'organisation d'une conférence couronnée de succès en 2012 constituent des parties intégrantes essentielles de la mise en œuvre des conclusions et des recommandations concernant les mesures à prendre, telles qu'elles ont été adoptées par la Conférence de 2010 d'examen du Traité. | UN | وبالمثل، أكدت المجموعة أن تنفيذ قرار عام 1995 بشأن الشرق الأوسط وعقد مؤتمر ناجح لعام 2012 هما جزءان أساسيان لا يتجزآن من تنفيذ الاستنتاجات والتوصيات المتعلقة بإجراءات متابعة نتائج المؤتمر الاستعراضي للمعاهدة لعام 2010 الصادرة بتوافق الآراء. |
Le Danemark appelle chacun à travailler au succès de cette conférence, qui doit se tenir en 2012, dans un esprit constructif et d'ouverture. | UN | وتدعو الدانمرك الجميع إلى العمل بطريقة منفتحة وبناءة من أجل عقد مؤتمر ناجح في عام 2012. |