"مؤتمر نزع السلاح أو" - Traduction Arabe en Français

    • la Conférence du désarmement ou
        
    • la Conférence du désarmement et
        
    • la Conférence du désarmement qu
        
    • la Conférence ou
        
    • la Conférence du désarmement que
        
    Ce n'est pas en ignorant la Conférence du désarmement ou en diminuant son importance que nous trouverons la solution. UN ولا يكمن الحل في تجاهل مؤتمر نزع السلاح أو التقليل من شأنه.
    Mais nous refusons que cette question serve de plate-forme pour critiquer la Conférence du désarmement ou faire en sorte que les négociations sur le désarmement se déroulent en dehors du cadre de la Conférence. UN بيد أننا لا نؤيد استخدام هذا البند كوسيلة لانتقاد مؤتمر نزع السلاح أو نقل مفاوضات نزع السلاح خارج سياق المؤتمر.
    La solution ne consiste pas faire fi de la Conférence du désarmement ou à minimiser son importance. UN الحل لا يكمن في التغاضي عن مؤتمر نزع السلاح أو التقليل من أهميته.
    On peut réaliser cet objectif par le biais de la Conférence du désarmement et celui d'une session extraordinaire de la Commission du désarmement. UN ويمكننا السعي لتحقيق هذا الهدف من خلال مؤتمر نزع السلاح أو عن طريق عقد دورة استثنائية لهيئة نزع السلاح.
    Le suivi de la Réunion de haut niveau, tant au sein de la Conférence du désarmement qu'en dehors de celle-ci, est donc une nécessité. UN لذا، فإن متابعة الاجتماع الرفيع المستوى ضرورية، سواء داخل مؤتمر نزع السلاح أو خارجه.
    La solution ne consiste pas à ignorer la Conférence du désarmement ou à en minimiser l'importance. UN لا يمكن الحل في الشروع في تجاهل مؤتمر نزع السلاح أو التقليل من أهميته.
    La majeure partie des instruments multilatéraux que j'ai mentionnés aujourd'hui ont été négociés par la Conférence du désarmement ou les organes qui l'ont précédée. UN إن معظم الوثائق المتعددة الأطراف التي أشرت إليها في بياني كان قد تم التفاوض عليها في مؤتمر نزع السلاح أو ما سلفه من هيئات.
    Ces travaux ne seraient en aucune façon destinés à nuire à la Conférence du désarmement ou à la remplacer, mais plutôt à lui venir en aide. UN هذا العمل لن يرمي بأي شكل من الأشكال إلى تقويض دور مؤتمر نزع السلاح أو إيجاد بديل عنه، بل إلى مساعدته في مهامه.
    Cet objectif peut être atteint dans le cadre de la Conférence du désarmement ou lors d'une session extraordinaire de la Commission du désarmement de l'ONU. UN ويمكن تحقيق ذلك الهدف عن طريق مؤتمر نزع السلاح أو في إطار دورة استثنائية لهيئة نزع السلاح التابعة للأمم المتحدة.
    Cet objectif peut être atteint par le biais de la Conférence du désarmement ou celui d'une session extraordinaire de la Commission du désarmement. UN ويمكن تحقيق هذا الهدف عن طريق مؤتمر نزع السلاح أو عن طريق عقد دورة استثنائية لهيئة نزع السلاح.
    Cet objectif peut être atteint par le biais de la Conférence du désarmement ou d'une session extraordinaire de la Commission du désarmement. UN ويمكن تحقيق هذا الهدف من خلال مؤتمر نزع السلاح أو من خلال دورة استثنائية لهيئة نزع السلاح.
    Je ne suis bien sûr pas surpris que la délégation indienne ne souhaite pas voir la Conférence du désarmement ou tout autre organe international se pencher sur ses ambitions et son programme nucléaires. UN وإنني بطبيعة الحال لم أفاجأ بعدم رغبة وفد الهند في أن ينظر مؤتمر نزع السلاح أو في الواقع أية هيئة دولية أخرى في تطلعاتها النووية وبرنامجها النووي.
    Il serait naïf de croire qu'il suffirait d'améliorer les méthodes de travail de la Conférence du désarmement ou d'actualiser son ordre du jour pour opérer une percée en ce qui concerne les grandes questions de fond qu'il reste à régler. UN ولهذا فمن السذاجة الاعتقاد بإمكانية إحراز تقدم في القضايا الموضوعية المعلقة بمجرد تحسين نهج العمل في مؤتمر نزع السلاح أو تحديث جدول أعماله.
    Dans quelques jours je vais quitter Genève, mais je ne pense pas que chaque fois qu'un ambassadeur cesse ses fonctions il soit tenu de faire le bilan de ses contributions à la Conférence du désarmement ou de partager avec ses collègues ses vues personnelles sur les travaux de la Conférence. UN بعد أيام قليلة سأغادر جنيف ولا أعتقد أن هناك ضرورة ﻷن يقوم في كل مرة ينهي فيها سفير من السفراء مهامه هنا بتقديم بيان عن المساهمات التي قدمها إلى مؤتمر نزع السلاح أو أن يشاطر آراءه الشخصية مع زملائه بشأن أعمال المؤتمر.
    Une délégation m'a fait part de ses doutes quant à savoir si cette question serait traitée plus efficacement dans le cadre de la Conférence du désarmement ou dans le contexte du TNP. UN وأعرب لي أحد الوفود عن شكوكه حول ما إذا كانت معالجة هذه القضية ستكون أكثر فعالية في مؤتمر نزع السلاح أو في إطار معاهدة عدم الانتشار.
    En court-circuitant la Conférence du désarmement ou en affaiblissant les dispositions des traités existants, on porterait gravement atteinte aux négociations que mène actuellement la Conférence du désarmement sur le Traité d'interdiction complète des essais nucléaires et d'autres questions. UN وأن تخطي مؤتمر نزع السلاح أو تقويض أحكام المعاهدات الحالية سيسئ بشكل خطير إلى المفاوضات الجارية في مؤتمر نزع السلاح بشأن معاهدة الحظر الشامل للتجارب وغيرها من المسائل.
    Les boursiers assistent pour ce faire aux séances de la Conférence du désarmement et suivent un cycle de conférences données par des représentants de haut niveau des États Membres de la Conférence. UN ويتحقق ذلك سواء من خلال حضور اجتماعات مؤتمر نزع السلاح أو المشاركة في المحاضرات التي يلقيها كبار ممثلي الدول الأعضاء لدى المؤتمر.
    La décision que l'Assemblée générale prendra sur cette question ne doit en aucun cas porter atteinte à la pratique suivie ou au règlement intérieur appliqué par la Conférence du désarmement et ne doit pas non plus constituer un précédent pour les travaux de l'Assemblée générale et de la Conférence du désarmement. UN وأي مقرر تتخذه الجمعية العامة بشأن هذه المسألة يجب أن يكون دون مساس بالممارسة المتبعة في مؤتمر نزع السلاح أو بنظامه الداخلي، كما أنه يجب ألا يشكل سابقة ﻷعمال الجمعية العامة أو مؤتمر نزع السلاح.
    Monsieur le Secrétaire général, nous vous remercions de votre professionnalisme, de votre dévouement et de votre inestimable contribution à la Conférence du désarmement et aux Nations Unies en général. UN ونشكركم، سيدي الأمين العام، على مهنيتكم وتفانيكم ومساهمتكم التي لا تقدر بثمن سواء في مؤتمر نزع السلاح أو في الأمم المتحدة.
    Nous avons toujours considéré cette réunion de haut niveau comme un point de départ. Le suivi est essentiel, tant au sein de la Conférence du désarmement qu'à l'extérieur de celle-ci. UN وننظر دائما إلى الاجتماع الرفيع المستوى باعتباره نقطة الانطلاق؛ والمتابعة ضرورية، سواء داخل مؤتمر نزع السلاح أو خارجه.
    Elles ne peuvent être élaborées sans que des négociations multilatérales ardues soient amorcées, que ce soit à la Conférence ou ailleurs. UN وهذه القواعد لا يمكن وضعها بدون أن تسبقها مفاوضات مضنية متعددة الأطراف سواء في إطار مؤتمر نزع السلاح أو في أي إطار آخر.
    Qu'il me soit permis de présenter les priorités de la France tant au sein de la Conférence du désarmement que dans les instances qui forment autant de cercles concentriques autour du pôle genevois. UN اسمحوا لي أن أقدم عرضاً موجزاً لأولويات فرنسا، سواء داخل مؤتمر نزع السلاح أو في الدوائر المتحدة المركز التي تدور حول نواة جنيف.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus