Il salue l'initiative prise par la Communauté économique des États de l'Afrique de l'Ouest (CEDEAO) d'organiser une conférence ministérielle sur la coopération régionale dans cette région. | UN | ورحب بمبادرة الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا لتنظيم مؤتمر وزاري بشأن التعاون الإقليمي في هذا المجال. |
C'est pourquoi, elle s'est félicitée de la décision prise par le Directeur général de l'AIEA d'organiser, en juillet 2013 à Vienne, une conférence ministérielle sur la sécurité nucléaire. | UN | ولذلك فقد رحبت سويسرا بقرار المدير العام للوكالة بعقد مؤتمر وزاري بشأن الأمن النووي في تموز/يوليه 2013 في فيينا. |
Les conclusions auxquelles les divers pays sont parvenus seront présentées lors d'une conférence ministérielle sur le vieillissement qui aura lieu en septembre 2012. | UN | وستُعرض النتائج الوطنية في مؤتمر وزاري بشأن الشيخوخة سيُعقد في أيلول/سبتمبر 2012. |
L'action de l'Agence, notamment la convocation d'une conférence ministérielle sur la sûreté nucléaire et l'adoption d'un plan d'action sur la sûreté nucléaire, a été à la fois opportune et utile. | UN | وقد جاءت جهود الوكالة، بما فيها عقد مؤتمر وزاري بشأن السلامة النووية واعتماد خطة عمل للسلامة النووية في الوقت المناسب ومفيدة على حد سواء. |
Le secrétariat a participé à la Conférence ministérielle des 3R en avril 2005, et à la réunion des représentants de haut niveau des 3R en mars 2006, toutes deux tenues à Tokyo, où il a proposeé la création d'un partenariat régional Asie-Pacifique pour la gestion écologiquement rationnelle des déchets électroniques en tant qu'exemple concret de projets de mise en application des 3R. | UN | وشاركت الأمانة في مؤتمر وزاري بشأن الخفض وإعادة الاستعمال وإعادة التدوير في نيسان/أبريل 2005 واجتماع معني بالخفض وإعادة الاستعمال وإعادة التدوير لكبار المسؤولين في آذار/مارس 2006 عقد كلاهما في طوكيو، حيث اقترح حث الشراكة الإقليمية لآسيا ومنطقة المحيط الهادئ بشأن الإدارة السليمة بيئياً للنفايات الإلكترونية كمثال محدد للمشاريع المنفذة لعمليات الخفض وإعادة الاستعمال وإعادة التدوير (3R). |
Au niveau régional, une conférence ministérielle sur les drogues a été récemment organisée à Prague et a donné lieu à la signature d'un mémorandum d'accord entre la Hongrie, la Pologne, la Slovaquie, la Slovénie et la République tchèque. | UN | ٥ - واختتمت قائلة إنه على الصعيد اﻹقليمي، عقد في براغ في اﻵونة اﻷخيرة مؤتمر وزاري بشأن المخدرات وقعت فيه بولندا والجمهورية التشيكية وسلوفاكيا وسلوفينيا وهنغاريا مذكرة تفاهم. |
Ce programme devrait être présenté pour examen par le Gouvernement et les participants à une conférence ministérielle sur la sécurité, le trafic de drogues illicites, la criminalité transnationale organisée et le terrorisme: défis pour le développement des Caraïbes, qui doit se tenir à Saint-Domingue du 17 au 20 février 2009. | UN | ويُعتزم عرض البرنامج الإقليمي ومناقشته مع الحكومات والجهات المعنية في مؤتمر وزاري بشأن الأمن والاتجار غير المشروع بالمخدرات والجريمة المنظمة عبر الوطنية والإرهاب بصفتها تحديات تواجه التنمية في منطقة الكاريـبي، سيعقد في سانتو دومينغو من 17 إلى 20 شباط/فبراير 2009. |
La CEA a réagi immédiatement aux menaces que la conjoncture mondiale faisait peser sur le continent en organisant, en collaboration avec la Commission de l’Union africaine (CUA) et la Banque africaine de développement (BAD), une conférence ministérielle sur l’impact de la crise financière sur l’Afrique et sur les moyens d’y remédier. | UN | وقد كان للجنة الاقتصادية لأفريقيا رد فعل فوري إزاء التهديدات التي تطرحها الأزمة المالية العالمية بالنسبة لأفريقيا، إذ عمدت، بالتعاون مع مفوضية الاتحاد الأفريقي ومصرف التنمية الأفريقية، إلى تنظيم مؤتمر وزاري بشأن آثار الأزمة على أفريقيا والاستجابات السياسية اللازمة للتخفيف من هذه الآثار. |
Le Groupe a jugé bienvenue la décision du Directeur général de l'Agence internationale de l'énergie atomique (AIE) de convoquer une conférence ministérielle sur la sûreté nucléaire en juin 2011. Cette initiative était nécessaire pour répondre aux inquiétudes après l'accident nucléaire de Fukushima et donner suite à la volonté claire de la communauté internationale de voir des mesures prises rapidement pour renforcer la sûreté nucléaire. | UN | وترحب المجموعة بالإجراء الذي اتخذه المدير العام للوكالة الدولية للطاقة الذرية في الوقت المناسب بعقد مؤتمر وزاري بشأن الأمان النووي في حزيران/يونيه 2011 كاستجابة ضرورية للمخاوف التي أعقبت الحادث النووي، والرغبة الدولية المعلنة بوضوح في اتخاذ إجراءات سريعة لتعزيز الأمان النووي. |
Il demande également une aide accrue dans les huit domaines d'action prioritaires définis dans le Programme d'action d'Istanbul et note que son gouvernement organise actuellement une conférence ministérielle sur les nouveaux partenariats en matière de renforcement des capacités productives des pays les moins avancés, dans le but de maximiser les retombées de la coopération Sud-Sud et triangulaire. | UN | كما دعا إلى تقديم المزيد من المساعدات في مجالات العمل الثمانية ذات الأولوية المحددة في برنامج عمل اسطنبول، وأشار إلى أن حكومته بصدد تنظيم مؤتمر وزاري بشأن إقامة شراكات جديدة من أجل بناء القدرات الإنتاجية لأقل البلدان نموا، بهدف تكثيف الفوائد التي يحققها التعاون فيما بين بلدان الجنوب والتعاون الثلاثي. |
27. Remercie le Gouvernement béninois pour son offre d'accueillir à Cotonou du 28 au 31 juillet 2014 une conférence ministérielle sur de nouveaux partenariats pour le renforcement des capacités productives dans les pays les moins avancés et attend avec intérêt les résultats de cette conférence ; | UN | 27 - يرحب بالعرض الذي قدمته حكومة بنن لاستضافة مؤتمر وزاري بشأن إقامة شراكات جديدة لبناء القدرات المنتجة في أقل البلدان نموا يعقد في كوتونو في الفترة من 28 إلى 31 تموز/يوليه 2014، ويتطلع إلى أن تتكلل أعمال المؤتمر بالنجاح؛ |
Sur la base du deuxième plan d'action, la Commission économique pour l'Europe a organisé en 2002 une conférence ministérielle sur le thème du défi démographique accueillie à Berlin par la République fédérale d'Allemagne. | UN | وبناء على هذه الخطة العالمية الثانية المتعلقة بالشيخوخة، قامت لجنة الأمم المتحدة الاقتصادية لأوروبا بعقد مؤتمر وزاري بشأن " التحدي السكاني " ببرلين في عام 2002، وذلك في إطار استضافة جمهورية ألمانيا الاتحادية. |
Lors de sa dernière session, la Conférence islamique des ministres des Affaires étrangères a réaffirmé son intention de convoquer une conférence ministérielle sur les femmes afin d'élaborer un plan d'action renforçant le rôle des femmes dans le développement des sociétés musulmanes et offrir davantage de possibilités aux femmes dans tous les milieux. | UN | 83- وأعلن أن وزراء خارجية منظمة المؤتمر الإسلامي قد أكدوا من جديد في دورتهم الأخيرة نية المؤتمر في عقد مؤتمر وزاري بشأن المرأة لوضع خطة عمل للنهوض بدورها في تنمية مجتمعات المسلمين وخلق فرص أوسع أمام المرأة في جميع مناحي الحياة. |
436. À sa cinquante et unième session, qui s'est achevée le 1er mai 1995 à Bangkok, la Commission a décidé de tenir une conférence ministérielle sur la coopération économique régionale et a donné au secrétariat des directives pour qu'il fasse les préparatifs nécessaires. | UN | ٤٣٦ - وفي هذا الصدد، قررت اللجنة في دورتها الحادية والخمسين، التي اختتمت في ١ أيار/مايو ١٩٩٥ في بانكوك، عقد مؤتمر وزاري بشأن التعاون الاقتصادي اﻹقليمي وأصدرت توجيهات الى اﻷمانة بالمبادرة باﻷعمال التحضيرية اللازمة. |
La Banque mondiale travaille également avec la FAO, l'UICN, l'Office allemand de coopération technique, le Ministère britannique du développement international et United States Agency for International Development (USAID) en Amérique centrale pour tenter d'organiser une conférence ministérielle sur ce thème en 2007. | UN | ويعمل البنك الدولي كذلك مع منظمة الأمم المتحدة للأغذية والزراعة والاتحاد الدولي لحفظ الطبيعة والموارد الطبيعية والوكالة الألمانية للتعاون التقني وإدارة التنمية الدولية التابعة للمملكة المتحدة ووكالة التنمية الدولية التابعة للولايات المتحدة في أمريكا الوسطى من أجل إمكانية عقد مؤتمر وزاري بشأن هذا الموضوع في عام 2007. |
Elle a organisé, en collaboration avec la BAD et la CUA, une conférence ministérielle sur la crise financière; fait plusieurs communications au Sommet des chefs d’État et de gouvernement africains; prêté un appui au Comité des 10 ministres des finances et gouverneurs de banque centrale; présenté des exposés à des réunions et conférences internationales. | UN | وتشمل الخطوات تنظيم مؤتمر وزاري بشأن الأزمة المالية بالتعاون مع مصرف التنمية الأفريقي ومفوضية الاتحاد الأفريقي؛ وتقديم عروض خلال مؤتمر قمة رؤساء دول وحكومات الاتحاد الأفريقي؛ وتقديم الدعم إلى لجنة الـ 10 المكونة من وزراء المالية ومحافظي المصارف المركزية؛ وتقديم عروض في الاجتماعات والمؤتمرات الدولية الأخرى. |
Nous appuyons les discussions qui ont déjà commencé aux niveaux national et régional, ainsi que dans le cadre des instances et organisations internationales, particulièrement dans le contexte de l'AIEA. Nous nous félicitons de l'invitation que le Directeur général de l'AIEA, M. Amano, nous a adressée pour que nous participions à une conférence ministérielle sur la sûreté nucléaire, qui aura lieu à Vienne du 20 au 24 juin 2011. | UN | ونعرب عن دعمنا للمناقشات التي بدأت بالفعل على الصعد المحلية والدولية وفي المحافل والمنظمات الدولية، وبخاصة في إطار الوكالة الدولية للطاقة الذرية، كما نرحب بالدعوة التي وجهها المدير العام للوكالة، السيد أمانو، إلى تنظيم مؤتمر وزاري بشأن السلامة النووية يُعقد في فيينا في الفترة من 20 إلى 24 حزيران/يونيه 2011. |
Le secrétariat a participé à la Conférence ministérielle des 3R en avril 2005, et à la réunion des représentants de haut niveau des 3R en mars 2006, toutes deux tenues à Tokyo, où il a proposeé la création d'un partenariat régional Asie-Pacifique pour la gestion écologiquement rationnelle des déchets électroniques en tant qu'exemple concret de projets de mise en application des 3R. | UN | وشاركت الأمانة في مؤتمر وزاري بشأن الخفض وإعادة الاستعمال وإعادة التدوير في نيسان/أبريل 2005 واجتماع معني بالخفض وإعادة الاستعمال وإعادة التدوير لكبار المسؤولين في آذار/مارس 2006 عقد كلاهما في طوكيو، حيث اقترح حث الشراكة الإقليمية لآسيا ومنطقة المحيط الهادئ بشأن الإدارة السليمة بيئياً للنفايات الإلكترونية كمثال محدد للمشاريع المنفذة لعمليات الخفض وإعادة الاستعمال وإعادة التدوير (3R). |