"مؤخرا بإنشاء" - Traduction Arabe en Français

    • la création récente
        
    • récemment créé une
        
    • la récente création
        
    • constitution récente
        
    • ait récemment entrepris un
        
    • récemment de créer
        
    De plus, la création récente de la Fondation des travailleurs de Trepca, organisation non gouvernementale qui défend les intérêts économiques et sociaux des employés de Trepca, a regroupé des habitants du nord et du sud de Mitrovica. UN وبالإضافة إلى ذلك، أدى القيام مؤخرا بإنشاء مؤسسة عمال تريبتسا، وهي منظمة غير حكومية تدعو إلى تلبية الاحتياجات الاقتصادية والاجتماعية لعمال تريبتسا، إلى جمع الناس من شمال ميتروفيتسا وجنوبها.
    S'agissant de la réforme de l'ONU, nous voudrions insister sur l'importance de la création récente de la Commission de consolidation de la paix et du Conseil des droits de l'homme. UN وفي سياق إصلاح الأمم المتحدة، نود أن نؤكد أهمية القيام مؤخرا بإنشاء لجنة بناء السلام ومجلس حقوق الإنسان.
    A la suite de la création récente d'un bureau koweïtien dans la zone démilitarisée, les deux parties ont maintenant des moyens de liaison auxquels peut avoir aisément accès le quartier général de la MONUIK. UN وعقب قيام الكويت مؤخرا بإنشاء مكتب كويتي في المنطقة المجردة من السلاح، أصبح لكلا الجانبين حاليا مرافق اتصال يسهل الوصول اليها من مقر البعثة.
    Une demande d’assistance a aussi été reçue du Gouvernement ougandais, qui a récemment créé une commission des droits de l’homme en vertu de sa nouvelle Constitution. UN كما ورد طلب لتقديم المساعدة من حكومة أوغندا، التي قامت مؤخرا بإنشاء لجنة لحقوق اﻹنسان وفقا لدستورها الجديد.
    On se félicitera également de la récente création, par les gouvernements suédois et français, d'une équipe de travail internationale sur les biens collectifs mondiaux. UN كما رحّب بقيام الحكومتين السويدية والفرنسية مؤخرا بإنشاء فرقة عمل معنية بالمنافع العامة على الصعيد العالمي.
    Ces liens sont de plus en plus reconnus comme le prouve la constitution récente par l'Organisation de coopération et de développement économiques (OCDE) d'un groupe d'étude informel chargé des questions fiscales et du développement. UN ويتجلى الاعتراف المتزايد بهذه العلاقات، على سبيل المثال، في القيام مؤخرا بإنشاء فرقة العمل غير الرسمية المعنية بالضرائب والتنمية التابعة لمنظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي.
    20. Se félicite que le Gouvernement de la République de Croatie ait récemment entrepris un programme national de rétablissement de la confiance, et demande que ce programme soit rapidement et intégralement mis en œuvre; UN ٢٠ - ترحب بقيام حكومة جمهورية كرواتيا مؤخرا بإنشاء برنامج وطني يستهدف إعادة بناء الثقة، وتدعو إلى تنفيذه تنفيذا تاما وعاجلا؛
    la création récente par la CEDEAO d'un Parlement de la Communauté qui compte 120 sièges et d'une Cour de justice de la Communauté a constitué un événement notable sur le plan sous-régional. UN ومن التطورات الهامة على الصعيد دون الإقليمي قيام الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا مؤخرا بإنشاء برلمان للجماعة الاقتصادية يتألف من 120 عضوا ومحكمة عدل تابعة للجماعة الاقتصادية.
    Autre mesure importante : la création récente à Bucarest d’un centre de coopération entre l’est et le sud de l’Europe en matière de lutte contre la corruption et la criminalité organisée. UN ومن بين التدابير المهمة اﻷخرى القيام مؤخرا بإنشاء مركز ببوخارست للتعاون بين شرق أوروبا وجنوبها في مجال مكافحة الفساد والجريمة المنظمة.
    Je profite de l'occasion qui m'est donnée pour remercier très profondément l'ONU des efforts constants qu'elle mène contre la corruption, et en particulier pour son adoption de la Convention contre la corruption et pour la création récente de l'Académie internationale de lutte contre la corruption à Vienne. UN وأغتنم هذه الفرصة لأعرب عن عميق تقديري للأمم المتحدة على ما تبذله من جهود متواصلة لمكافحة الفساد، وبوجه خاص على إبرام اتفاقية مكافحة الفساد والقيام مؤخرا بإنشاء أكاديمية مكافحة الفساد في فيينا.
    Nous prenons note de la création récente, par le Secrétaire général, de l'Équipe spéciale de haut niveau sur la crise mondiale de la sécurité alimentaire que nous encourageons à continuer de collaborer avec les États Membres. UN ونحيط علما بقيام الأمين العام مؤخرا بإنشاء فرقة العمل الرفيعة المستوى المعنية بأزمة الغذاء العالمية ونشجع استمرار مشاركتها للدول الأعضاء في معالجتها.
    la création récente par la CEDEAO d'un Parlement de la Communauté qui compte 120 sièges et d'une Cour de justice de la Communauté a constitué un événement notable sur le plan sous-régional. UN ومن التطورات الهامة على الصعيد دون الإقليمي قيام الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا مؤخرا بإنشاء برلمان للجماعة الاقتصادية يتألف من 120 عضوا ومحكمة عدل تابعة للجماعة الاقتصادية.
    Nous prenons note de la création récente, par le Secrétaire général, de l'Équipe spéciale de haut niveau sur la crise mondiale de la sécurité alimentaire que nous encourageons à continuer de collaborer avec les États Membres. UN ونحيط علما بقيام الأمين العام مؤخرا بإنشاء فرقة العمل الرفيعة المستوى المعنية بأزمة الغذاء العالمية ونشجع استمرار مشاركتها للدول الأعضاء في معالجتها.
    Nous sommes d'avis que la création récente du Mécanisme coopératif du Groupe tripartite d'experts techniques par trois pays riverains constitue une très bonne mesure dans cette direction. UN ونعتقد أن قيام البلدان الساحلية الثلاثة مؤخرا بإنشاء الآلية التعاونية لفريق الخبراء التقنيين الثلاثي يشكل خطوة قوية في ذلك الاتجاه.
    18. Le Gouvernement de l'Indonésie est attaché à la promotion et à la protection des droits de l'homme et a récemment créé une commission nationale des droits de l'homme. UN ١٨ - وذكر أن حكومته ملتزمة بتعزيز وحماية حقوق اﻹنسان وقد قامت مؤخرا بإنشاء لجنة وطنية لحقوق اﻹنسان.
    L'ONUDI pourrait jouer un rôle important dans le domaine des technologies émergentes, dont certaines peuvent avoir un impact sur l'environnement ainsi que sur le développement humain et social de millions d'habitants du monde en développement, et il y a tout lieu de se féliciter de ce que l'Organisation ait récemment créé une unité spécialement chargée de ce sujet. UN 89- وأبرز دور اليونيدو المحتمل في مجال التكنولوجيات الناشئة، التي يمكن لبعضها أن تؤثر في البيئة وفي التنمية البشرية والاجتماعية لملايين البشر في العالم النامي، ورحب بقيام المنظمة مؤخرا بإنشاء وحدة تنظيمية بخصوص هذا الموضوع.
    Soucieux de renforcer les droits fondamentaux de l'homme, le Qatar a récemment créé une Commission nationale des droits de l'homme, qui coordonne les activités avec le Haut Commissariat aux droits de l'homme et diverses organisations intergouvernementales et non gouvernementales. UN 47 - وأضاف أنه إيماناً من دولة قطر بضرورة توطيد حقوق الإنسان الأساسية فقد قامت مؤخرا بإنشاء لجنة وطنية لحقوق الإنسان تقوم بتنسيق الأنشطة مع مفوضية حقوق الإنسان ومختلف المنظمات الحكومية الدولية والمنظمات غير الحكومية.
    Nous nous félicitons de la récente création de la zone exempte d'armes nucléaires en Asie centrale par cinq États d'Asie centrale et apprécions toutes les zones exemptes d'armes nucléaires existantes. UN ونرحب بقيام خمس دول من وسط آسيا مؤخرا بإنشاء منطقة وسط آسيا الخالية من الأسلحة النووية.
    10. Prend acte de la constitution récente, par le Secrétaire général, de l'Équipe spéciale de haut niveau sur la crise mondiale de la sécurité alimentaire et l'encourage à continuer de coopérer avec les États Membres ; UN 10 - يحيط علما بقيام الأمين العام مؤخرا بإنشاء فرقة العمل الرفيعة المستوى المعنية بأزمة الأمن الغذائي العالمية، ويشجع على استمرار ارتباطها بالدول الأعضاء؛
    20. Se félicite que le Gouvernement de la République de Croatie ait récemment entrepris un programme national de rétablissement de la confiance et demande que ce programme soit rapidement et intégralement mis en oeuvre; UN " ٢٠ - ترحب بقيام حكومة جمهورية كرواتيا مؤخرا بإنشاء برنامج وطني يستهدف إعادة بناء الثقة، وتدعو إلى تنفيذه تنفيذا تاما عاجلا؛
    À cette fin, nous nous félicitons de la décision qui a été prise récemment de créer une nouvelle armée nationale afghane. UN ولتحقيق هذا الهدف، فنحن نرحب بالقرار الذي اتخذ مؤخرا بإنشاء جيش وطني أفغاني جديد.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus