"مؤخرا في جمهورية" - Traduction Arabe en Français

    • récemment en République
        
    • récents en République
        
    • récemment eu lieu en République
        
    Les Ministres se sont déclarés vivement préoccupés par le conflit qui a éclaté récemment en République démocratique du Congo. UN وأعرب الوزراء عن قلقهم الشديد إزاء النزاع الناشب مؤخرا في جمهورية الكونغو الديمقراطية.
    Des souches de la maladie résistantes à l'artémisinine ont été décelées au Cambodge, au Myanmar, en Thaïlande, au Viet Nam et plus récemment en République démocratique populaire lao. UN فقد رصدت ذراري طفيلية مقاومة لهذه المادة في تايلند وفييت نام وكمبوديا وميانمار، كما رُصدت مؤخرا في جمهورية لاو الديمقراطية الشعبية.
    IV. Actes de terrorisme commis récemment en République bolivarienne du Venezuela UN رابعا - الأعمال الإرهابية التي ارتكبت مؤخرا في جمهورية فنزويلا البوليفارية
    La Namibie se félicite des élections présidentielle et parlementaire qui ont eu lieu récemment en République démocratique du Congo dont la plupart des observateurs internationaux ont convenu qu'elles se sont déroulées dans une atmosphère pacifique et dans la transparence. UN وترحب ناميبيا بإجراء الانتخابات الرئاسية والبرلمانية مؤخرا في جمهورية الكونغو الديمقراطية، حيث يتفق معظم المراقبين الدوليين على أنها جرت في أجواء تتسم بالسلم والشفافية.
    Toujours le 26 novembre, lors d'une séance publique, le Représentant spécial du Secrétaire général et Chef de la MONUC a présenté au Conseil un exposé dans lequel il l'a informé que les combats récents en République démocratique du Congo avaient déplacé 250 000 autres personnes, dont certaines pour la deuxième ou la troisième fois, dans l'est du pays. UN وفي 26 تشرين الثاني/نوفمبر أيضا، في جلسة علنية، استمع المجلس إلى إحاطة قدمها الممثل الخاص للأمين العام ورئيس البعثة. وقام بإحاطة المجلس علما بأن القتال الذي دار مؤخرا في جمهورية الكونغو الديمقراطية أدى إلى تشريد 000 250 شخص آخرين، بعضهم يشرد للمرة الثانية أو الثالثة، في الجزء الشرقي من البلد.
    Mon but était de chercher à mettre à profit les événements favorables qui avaient récemment eu lieu en République démocratique du Congo et aux alentours, notamment l'instauration d'un Gouvernement d'unité nationale et de transition. UN وقد سعيت بدعوتي إلى هذا الاجتماع إلى الإفادة من التطورات الإيجابية المتحققة مؤخرا في جمهورية الكونغو الديمقراطية وحولها، بما في ذلك إقامة حكومة وحدة وطنية انتقالية.
    Des progrès notables ont été notés dans les élections qui se sont déroulées au Burundi, au Libéria, en Sierra Leone et plus récemment en République démocratique de Congo. UN وأضاف أنه قد لوحظ حدوث تطورات مشجعة جدا خلال الانتخابات التي أجريت في بوروندي وسيراليون وليبريا والانتخابات التي أجريت مؤخرا في جمهورية الكونغو الديمقراطية.
    Le Comité consultatif recommande également que la MINUS mette à profit l'expérience et les enseignements tirés par la Mission de l'Organisation des Nations Unies en République démocratique du Congo (MONUC) de la préparation des élections qui ont eu lieu récemment en République démocratique du Congo. UN توصي اللجنة أيضا بأن تستفيد البعثة من خبرة بعثة مراقبي الأمم المتحدة في جمهورية الكونغو الديمقراطية والدروس المستفادة منها في التخطيط للانتخابات التي عقدت مؤخرا في جمهورية الكونغو الديمقراطية.
    Les États membres de la Communauté des pays de langue portugaise ont suivi avec une inquiétude particulière les événements survenus récemment en République de Guinée-Bissau, qui ont fait de nombreuses victimes et causé des dégâts importants aux infrastructures et aux biens, situation qu'ils déplorent profondément. UN تابعت الدول اﻷعضاء في جماعة البلدان الناطقة بالبرتغالية باهتمام خاص اﻷحداث التي وقعت مؤخرا في جمهورية غينيا بيساو والتي أسفرت عن وقوع العديد من اﻹصابات وتدمير كبير للهياكل اﻷساسية والممتلكات، وهذه حالة تأسف لها بالغ اﻷسف.
    Il recommande également que la MINUS mette à profit l'expérience et les enseignements tirés par la Mission de l'Organisation des Nations Unies en République démocratique du Congo (MONUC) de la préparation des élections qui ont eu lieu récemment en République démocratique du Congo. UN وتوصي اللجنة أيضا بأن تستفيد بعثة الأمم المتحدة في السودان من خبرة بعثة مراقبي الأمم المتحدة في جمهورية الكونغو الديمقراطية والدروس المستفادة منها في التخطيط للانتخابات التي عُقدت مؤخرا في جمهورية الكونغو الديمقراطية.
    Déclaration publiée le 22 mars 2002 par la présidence de l'Union européenne, au nom de l'Union européenne, sur les événements survenus récemment en République démocratique du Congo UN بيان بشأن الأحداث التي وقعت مؤخرا في جمهورية الكونغو الديمقراطية صادر في 22 آذار/مارس 2002 عن رئاسة الاتحاد الأوروبي باسم الاتحاد الأوروبي
    Nous prenons acte des progrès notables accomplis récemment en République islamique d'Afghanistan sur la voie de la paix, de la démocratie, des droits de l'homme et de l'édification nationale et nous demeurons attachés à la poursuite de l'aide globale au Gouvernement et au peuple afghans afin de renforcer le processus actuel de reconstruction. UN 11 - وإذ نعترف بالتقدم الكبير المحرز مؤخرا في جمهورية أفغانستان الإسلامية نحو السلام والديمقراطية وحقوق الإنسان وبناء الأمة، نظل ملتزمين بمواصلة تقديم المساعدة الشاملة للحكومة وشعب أفغانستان من أجل دعم عملية إعادة الإعمار الجارية.
    J'ai l'honneur de porter à votre attention la déclaration publiée le 22 mars 2002 par la présidence de l'Union européenne, au nom de l'Union européenne, sur les événements survenus récemment en République démocratique du Congo (voir annexe). UN أتشرف بأن أوجه عنايتكم إلى الإعلان الصادر في 22 آذار/مارس 2002 عن رئاسة الاتحاد الأوروبي باسمه بشأن الأحداث التي وقعت مؤخرا في جمهورية الكونغو الديمقراطية (انظر المرفق).
    À titre d'exemple, je tiens à rappeler le rôle qu'ont joué les forces portugaises dans le cadre du processus de paix au Mozambique, et celui qu'elles jouent actuellement dans les missions des Nations Unies en Angola, au Sahara occidental et, plus récemment, en République centrafricaine, de même que dans les opérations d'évacuation qui ont été entreprises en République démocratique du Congo et en Guinée-Bissau. UN وأذكـــر على سبيل المثال الدور الذي قامت به القوات البرتغالية في إطار عملية السلام في موزامبيق وفي بعثات اﻷمم المتحدة الحالية في أنغولا والصحراء الغربية، ثم مؤخرا في جمهورية أفريقيــا الوسطى، وكذلك في عمليات إجلاء السكان التي تمت في جمهورية الكونغو الديمقراطية وفي غينيا - بيساو.
    J'ai l'honneur de vous faire tenir ci-joint la réponse du porte-parole du Ministère des affaires étrangères de la République populaire démocratique de Corée, datée du 6 juillet 2006, à une question posée par l'Agence centrale de presse coréenne concernant les tirs de missiles qui ont eu lieu récemment en République populaire démocratique de Corée (voir annexe). UN يشرفني أن أحيل طيه الرد الصادر في 6 تموز/يوليه 2006عن الناطق باسم وزارة خارجية جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية على سؤال طرحته وكالة الأنباء المركزية الكورية فيما يتعلق بعمليات إطلاق القذائف التي تمت مؤخرا في جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية (انظر المرفق).
    Cette deuxième réunion du Comité préparatoire est un événement qui fera date : l'idée à la base de cette conférence était d'analyser la dimension régionale des conflits récents en République démocratique du Congo, et c'est aussi la première réunion où seront représentés les nouveaux membres à part entière. UN 2 - والاجتماع الثاني هذا للجنة التحضيرية يعتبر حدثا تاريخيا، ليس فقط لأن مفهوم المؤتمر قام على تحليل للبعد الإقليمي للصراعات التي حدثت مؤخرا في جمهورية الكونغو الديمقراطية، وإنما أيضا لأن هذا الاجتماع هو أول اجتماع به تمثيل للأعضاء الأساسيين الجدد.
    Ainsi, le Centre de situation a organisé une formation pratique sur les cellules de crise à l'intention du personnel de mission avant la tenue des élections qui ont récemment eu lieu en République démocratique du Congo et au Libéria. UN وعلى سبيل المثال، فقد نظم مركز العمليات تدريبا لخلايا التصدي للأزمات لصالح موظفي البعثات قبل إجراء الانتخابات مؤخرا في جمهورية الكونغو الديمقراطية وليبريا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus