À ce sujet, la République de Croatie m'a adressé deux lettres, datées du 23 juillet 1999 et du 30 juillet 1999. | UN | وفي هذا الصدد، وجهت إليﱠ جمهورية كرواتيا رسالتين، مؤرختين ٢٣ تموز/يوليه ١٩٩٩ و ٣٠ تموز/يوليه ١٩٩٩، ﻷنظر فيهما. |
156. Le Groupe de travail a reçu deux communications du gouvernement, datées du 8 décembre 2004 et du 9 juin 2005. | UN | 156- تلقى الفريق العامل من الحكومة رسالتين مؤرختين 8 كانون الأول/ديسمبر 2004 و9 حزيران/يونيه 2005، على التوالي. |
La secrétaire de la Commission a transmis la question à ses deux destinataires par lettres datées du 6 novembre 2008. | UN | 11 - وبموجب رسالتين مؤرختين 6 تشرين الثاني/نوفمبر 2008، وجه الأمين العام السؤال إلى الجهتين المقصودتين. |
Le Gouvernement a envoyé deux communications, datées des 23 février et 16 août 2010. | UN | 536- أرسلت حكومـة أوزبكستان رسالتـين مؤرختين 23 شباط/فبراير و16 آب/أغسطس 2010. |
Le Gouvernement a adressé au Groupe de travail deux communications datées des 14 décembre 2009 et 12 août 2010. | UN | 539- أرسلت الحكومـة إلى الفريق العامل رسالتـين مؤرختين 14 كانون الأول/ديسمبر 2009 و12 آب/أغسطس 2010. |
15.1 Par des notes en date du 20 mars et du 18 avril 1997, l'État partie répond à la décision de recevabilité du Comité. | UN | ١٥-١ ردت الدولة الطرف على قرار اللجنة بشأن المقبولية بمذكرتين مؤرختين ٢٠ آذار/ مارس و ١٨ نيسان/أبريل ١٩٩٧. |
Le Groupe de travail a informé les gouvernements visés par des lettres datées, respectivement, du 5 mars 2014 et du 12 juin 2014. | UN | وأبلغ الفريق العامل الحكومات المعنية بهذه الخطوة في رسالتين مؤرختين 5 آذار/مارس 2014 و12 حزيران/يونيه 2014 على التوالي. |
Celui—ci a contesté la recevabilité de la communication dans des observations datées du 18 novembre et du 14 décembre 1998. | UN | وطعنت الدولة الطرف في مقبولية البلاغ برسالتين مؤرختين ١٨ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٨ و ١٤ كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٩٨. |
Vous trouverez ci-joint le texte de deux lettres datées du 22 novembre 1995, adressées à nos missions respectives par le Comité international de la Croix-Rouge (CICR). | UN | تجدون طي هذا نسختين من رسالتين مؤرختين ٢٢ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٥، وردتا الى بعثتينا من لجنة الصليب اﻷحمر الدولية. |
Un échange de lettres datées du 24 janvier et du 18 février 1997 a complété en conséquence l'accord sur le statut de la Mission conclu entre l'ONU et le Gouvernement guatémaltèque. | UN | وكان ثمة تبادل لرسالتين مؤرختين ٢٤ كانون الثاني/يناير و ١٨ شباط/فبراير ١٩٩٧، مما أدى إلى تكملة اتفاق مركز البعثة المبرم حاليا بين اﻷمم المتحدة وحكومة غواتيمالا بملحق مناسب. |
391. Le Groupe de travail a reçu du Gouvernement deux communications datées du 22 novembre 2007 et du 3 septembre 2008. | UN | 391- تلقى الفريق العامل من الحكومة رسالتين مؤرختين 22 تشرين الثاني/نوفمبر 2007 و3 أيلول/سبتمبر 2008. |
428. Le Groupe de travail a reçu du Gouvernement de l'Ouzbékistan deux communications datées du 18 septembre 2007 et du 19 juillet 2008. | UN | 428- أحالت حكومة أوزبكستان رسالتين مؤرختين 18 أيلول/سبتمبر 2007 و19 تموز/يوليه 2008. |
Deux des factures sont datées du 26 janvier 1990 et la troisième est datée du 28 mai 1990. | UN | وكانت فاتورتان منها مؤرختين في 26 كانون الثاني/يناير 1990. وكانت الفاتورة الثالثة مؤرخة في 28 أيار/مايو 1990. |
Dans des lettres datées du 22 août et du 5 octobre 2001, le conseil a rejeté l'offre d'indemnité de 1 000 livres faite par l'État partie jugeant la réparation insuffisante et ineffective. | UN | وفي رسالتين مؤرختين 22 آب/أغسطس 2001 و5 تشرين الأول/أكتوبر 2001، أعرب المحامي عن رفضه مبلغ 000 1 جنيه آيرلندي الذي عرضته الدولة الطرف كتعويض واعتبره حلاً غير كاف وغير فعال. |
587. Le Gouvernement ukrainien a envoyé deux communications, datées des 5 février et 23 juin 2009, concernant toutes deux les affaires en suspens. | UN | 587- أحالت حكومة أوكرانيا رسالتين مؤرختين 5 شباط/فبراير 2009 و23 حزيران/يونيه 2009 تتعلقان بحالات لم يُبتّ فيها بعد. |
6.8 Dans des observations supplémentaires datées des 4 et 11 juillet 1994, l'État partie justifie la durée de la détention provisoire de l'auteur entre 1982 et mai 1986 en invoquant la complexité de la situation concrète et juridique. | UN | ٦-٨ وفي رسالتين أخريين مؤرختين ٤ و١١ تموز/يوليه ٤٩٩١ تبرر الدولة الطرف طول مدة احتجاز مقدم البلاغ قبل المحاكمة في الفترة ما بين ٢٨٩١ وأيار/ مايو ٦٨٩١ على أساس تعقد الوضع الفعلي والقانوني. |
35. Le Groupe de travail a reçu deux communications du Gouvernement, datées des 2 février et 19 mai 2008. | UN | 35- تلقى الفريق العامل رسالتين من الحكومة مؤرختين في 2 شباط/فبراير و19 أيار/مايو 2008. |
Par lettres en date du 5 février 2010, le greffier a informé les parties de cette décision. | UN | وأبلغ رئيس القلم الطرفين بذلك القرار في رسالتين مؤرختين 5 شباط/فبراير 2010. |
5.1 L'auteur a envoyé des observations supplémentaires en date du 5 juillet et du 24 novembre 2003. | UN | 5-1 قدمت صاحبة البلاغ رسالتين إضافيتين مؤرختين 5 تموز/يوليه و24 تشرين الثاني/نوفمبر 2003. |
Le Président du Conseil de sécurité a reçu deux lettres de l’Observateur permanent de la Palestine auprès de l’Organisation des Nations Unies, datées respectivement du 3 et du 4 juin. | UN | تلقـــى رئيس مجلس اﻷمن رسالتين من المراقب الدائم لفلسطين لدى اﻷمم المتحدة مؤرختين ٣ و ٤ حزيران/يونيه. |
Le compromis était accompagné d'un échange de notes, en date des 29 octobre et 2 novembre 2009, consacrant l'accord entre les deux États sur les secteurs délimités de la frontière. | UN | وقد شُفع الاتفاق الخاص بمذكرتين متبادلتين مؤرختين 29 تشرين الأول/أكتوبر و 2 تشرين الثاني/نوفمبر 2009 تتضمنان الاتفاق بين الدولتين على القطاعات الحدودية التي عُينت حدودها. |
Le Comité note que ces allégations sont confirmées par des certificats médicaux établis en France, datés du 6 mars 2007 et du 28 août 2008. | UN | وتلاحظ اللجنة أن هذه الادعاءات مؤكدة بشهادتين طبيتين صادرتين في فرنسا، مؤرختين 6 آذار/مارس 2007 و28 آب/أغسطس 2008. |
3. Par des communications datées respectivement des 21 et 28 mai 1997, le Pakistan et la République d'Azerbaïdjan ont demandé que le nom de la Turquie soit rayé des listes des Parties figurant dans les annexes I et II à la Convention. | UN | ٣- فقد طلبت باكستان وجمهورية أذربيجان في رسالتين مؤرختين في ١٢ و٨٢ أيار/مايو ٧٩٩١ على التوالي، حذف اسم تركيا من قائمة اﻷطراف المدرجة في المرفقين اﻷول والثاني للاتفاقية. |
Dans des lettres qu'il m'a adressées le 28 août et le 12 septembre 1995, le Président en exercice de la CEDEAO, le Président Rawlings, a demandé instamment que l'ONU joue un rôle plus actif au Libéria. | UN | وقد تلقيت رسالتين مؤرختين في ٢٨ آب/أغسطس و ١٢ أيلول/سبتمبر من الرئيس الحالي للجماعة الاقتصادية لدول غرب افريقيا، الرئيس رولنغ، حث فيهما اﻷمم المتحدة على الاضطلاع بدور أكثر فعالية في ليبريا. |
Le Gouvernement a répondu à cette demande par ses lettres du 25 mars et du 24 septembre 1998. | UN | واستجابت الحكومة للطلب في رسالتين مؤرختين في 25 آذار/مارس و24 أيلول/سبتمبر 1998. |
5. Par lettres du 30 mars 2004 et du 8 avril 2004, le requérant a fourni des informations supplémentaires. | UN | 5- في رسالتين مؤرختين 30 آذار/مارس 2004 و8 نيسان/أبريل 2004، قدم صاحب البلاغ معلومات إضافية. |