"مؤسسات الإقراض" - Traduction Arabe en Français

    • les établissements de crédit
        
    • les institutions de prêt
        
    • les organismes de prêt
        
    • institutions de crédit
        
    • les organismes de crédit
        
    • les institutions de prêts
        
    • les établissements de prêts
        
    • des établissements de crédit
        
    • établissements de prêt soient
        
    • prêteurs
        
    • organisations de crédit
        
    • établissement de crédit
        
    • des institutions de prêt
        
    • les institutions financières
        
    I.8 L'OeNB encourage régulièrement les établissements de crédit à respecter les dispositions applicables. UN يطلب مصرف النمسا الوطني بانتظام من مؤسسات الإقراض الامتثال للأحكام ذات الصلة.
    L'accès au financement est encore très limité en raison des garanties restrictives imposées par les établissements de crédit. UN لا يزال الحصول على التمويل محدوداً جداً نظرا إلى أن الضمان الإضافي الواجب تقديمه إلى مؤسسات الإقراض محدود.
    Ce type d'arrangement illustre le rôle plus important que jouent désormais les institutions de prêt internationales dans le domaine du contrôle des drogues. UN وترتيبات تقاسم التكاليف التي من هذا النوع تدل على تعاظم دور مؤسسات الإقراض الدولية في مكافحة المخدرات.
    Ils exploitent aussi les résultats des recherches faites par les organismes de prêt ou les donateurs. UN كما استخدمت نتائج البحوث التي تجريها مؤسسات الإقراض أو الجهات المانحة.
    Pour l'heure, un accroissement notable des contributions devait être recherché auprès d'autres partenaires : institutions de crédit, secteur privé, fondations et pays du programme. UN ولذلك ينبغي أن تأتي الزيادة الرئيسية في المساهمات في الوقت الحاضر من شركاء آخرين من مؤسسات الإقراض والقطاع الخاص والهيئات وبلدان البرامج.
    Bien que les organismes de crédit internationaux apportent un appui aux PME, les banques locales ne le font pas, soit que les institutions voulues n'existent pas, soit en raison d'une mauvaise gouvernance, soit par incompétence. UN ورغم أن مؤسسات الإقراض الدولية تدعم المؤسسات الصغيرة والمتوسطة الحجم، تحجم المصارف المحلية عن تقديم الدعم لها بسبب ما يكابده بعضها من غياب المؤسسات أو سوء الإدارة أو النقص في الكفاءة.
    L'intervention du Gouvernement et ses négociations avec les établissements de crédit pour le compte des petits agriculteurs ont sauvé de la faillite un certain nombre d'entre eux. UN وقد أدى تدخل الحكومة وتفاوضها مع مؤسسات الإقراض التجارية نيابة عن الفلاحين إلى إنقاذ عديد منهم من الإفلاس.
    Les informations demandées dans le cas de prêts à des entités du secteur privé sont généralement à peu près les mêmes pour tous les établissements de crédit et portent essentiellement sur des critères financiers. UN أما إقراض هيئات القطاع الخاص، فتميل إلى التشابه بين مؤسسات الإقراض وتركز على المعايير المالية.
    Il ressort des réponses reçues à ce jour qu'aucune des personnes identifiées ne dispose de ressources financières dans les institutions financières ou les établissements de crédit estoniens. UN وبناء على الردود المستلمة حتى الآن، لم تُكتشف في المؤسسات المالية أو مؤسسات الإقراض بإستونيا أي أصول مالية لأي من الأشخاص المذكورين
    Les femmes entrepreneurs à la recherche d'un financement pour leurs PME se heurtaient à des conceptions et à des situations traditionnelles qui conduisaient les institutions de prêt à les évaluer comme des clients à haut risque, même si l'expérience et des précédents avérés prouvaient le contraire. UN فالنساء من مُنظّمِات المشاريع اللواتي يسعين إلى الحصول على تمويل لمشاريع صغيرة أو متوسطة الحجم يواجهن ما يعوق جهودهن في التصورات والظروف التقليدية التي تجعل مؤسسات الإقراض تعتبرهن من العملاء ذوي المخاطر العالية، على الرغم من وجود أدلة تاريخية تثبت العكس.
    Idéalement, les institutions de prêt devraient être encouragées à examiner les plans de sécurité pour tous les projets d'infrastructure qu'elles financent. UN ولربما يكون من الأمثل تشجيع مؤسسات الإقراض على بحث خطط أمنية كجزء من عملية الإقراض بالنسبة لجميع مشاريع البنى التحتية التي تموِّلها.
    Si l'on veut que les programmes visant à relier les banques commerciales au secteur non structuré donnent de bons résultats, seuls les organismes de prêt bien établis de ce secteur, tels que coopératives et associations de prêt ou de crédit reconnues, devraient y participer. UN وللربط الناجح بين المؤسسات، لا ينبغي أن يشارك في هذه البرامج إلا مؤسسات الإقراض غير الرسمية الراسخة، مثل اتحادات الإقراض المعترف بها، أو التعاونيات، أو اتحادات الإئتمان.
    En dépit des changements positifs qui sont intervenus récemment dans les organismes de prêt multilatéraux, il est possible d'améliorer encore les modes de déploiement des liquidités officielles. UN 58 - على الرغم من التغييرات الإيجابية التي شهدتها مؤخرا مؤسسات الإقراض المتعددة الأطراف، لا يزال هناك مجال للمزيد من الابتكار في سبل توزيع السيولة الرسمية.
    Il s'est ensuivi une augmentation des taux d'intérêt visant à couvrir les pertes croissantes des banques et, à terme, l'insolvabilité de certaines institutions de crédit. UN وأعقب ذلك حدوث ارتفاعٍ في أسعار الفائدة لتغطية الخسائر المصرفية المتزايدة، وكذلك حال بعض مؤسسات الإقراض التي مُنيت في نهاية المطاف بالإعسار.
    Les prêts consentis par le FENU ont des durées d'amortissement longues et des taux d'intérêt faibles, voire nuls, et sont généralement accordés à des conditions plus favorables que celles d'autres institutions de crédit internationales. UN وتكون للقروض المقدمة من الصندوق فترات استهلاك طويلة، وأسعار فائدة منخفضة، أو تكون بدون فوائد، ويجري تقديمها عموما بشروط أفضل من شروط القروض التي تقدمها مؤسسات الإقراض الدولية الأخرى.
    Les conditions imposées par les organismes de crédit multilatéraux peuvent également aller à l'encontre des intérêts des soumissionnaires locaux. UN كما أن الشروط التي تضعها مؤسسات الإقراض المتعددة الأطراف قد تتنافى هي الأخرى مع مصالح مقدمي العروض المحليين.
    a) Fourniture de services consultatifs aux Etats membres intéressés sur le montage de projets d'amélioration, sur la facilitation de la coopération entre les institutions de prêts intérieures et les partenaires du développement et sur la mobilisation des capitaux intérieurs nécessaires à l'amélioration des logements et des services essentiels (10) [1]; UN (أ) تقديم الخدمات الاستشارية إلى الدول الأعضاء المهتمة بشأن تجميع مشاريع تحسين الأحياء الفقيرة، وتيسير التعاون بين مؤسسات الإقراض المحلية والشركاء الإنمائيين، وتعبئة رؤوس الأموال المحلية من أجل تحسين المأوى والخدمات الأساسية (10) [1]؛
    les établissements de prêts et autres institutions financières ainsi que les membres de certaines professions sont légalement tenus de rendre compte à la Commission. UN وأن مؤسسات الإقراض والمؤسسات المالية الأخرى وكذلك أعضاء مهن معينة مطالبون، قانونا، بتقديم التقارير إلى اللجنة.
    Il supervise le fonctionnement des établissements de crédit, notamment leurs activités en matière de lutte contre le financement du terrorisme. UN كما أنها تؤدي وظيفة المراقبة على مؤسسات الإقراض وأنشطتها في مجال منع ووقف تمويل الإرهاب.
    En dernière analyse, il semble bien que les établissements de prêt soient les principaux bénéficiaires des programmes en question. UN وأضافت أن مؤسسات الإقراض تبدو في نهاية الأمر هي المستفيدة الرئيسية.
    Les travaux de recherche avaient montré clairement que les directives devaient trouver un juste milieu entre les besoins élémentaires de chefs d'entreprise individuelle − état financier simple − et les besoins de prêteurs potentiels plus avertis − information financière adéquate − tout en veillant à ce que les coûts supportés soient minimes. UN ويتضح من البحث أن على المبادئ التوجيهية أن توازن بدقة بين احتياجات المديرين المالكين غير المتطورين مالياً من البيانات المبسطة وبين ما تحتاجه مؤسسات الإقراض المحتملة الأكثر تطوراً من معلومات مالية دقيقة، مع الحرص في الحالتين على إبقاء التكاليف المتحملة عند مستواها الأدنى.
    Conformément à la loi relative aux banques et à l'activité bancaire, les relations entre les organisations de crédit et leurs clients sont régies par accord. UN بموجب القانون المتعلِّق بالمصارف والأنشطة المصرفية، تقوم العلاقات في أذربيجان بين مؤسسات الإقراض وزبائنها على اتفاقات مبرمة.
    Si un établissement de crédit ou tout autre établissement financier a connaissance ou est fondé à croire que des opérations sont effectuées pour le compte d'un tiers, il doit, dans la mesure du possible, établir l'identité de cette personne. UN وإذا علمت أي من مؤسسات الإقراض والمؤسسات المالية بوجود شبهة أو كان ثمة ما يدعوها إلى الشك من أن المعاملات المذكورة تتم نيابة عن شخص ثالث، فإنها تتحقق أيضا من هوية هذا الشخص الثالث.
    Les jeunes Zambiens ont beaucoup de difficultés à recevoir un appui financier des institutions de prêt. UN يواجه الشباب في زامبيا الكثير من التحديات في الحصول على الدعم المالي من مؤسسات الإقراض.
    La réduction des emplois dans la fonction publique est liée aux conditions imposées par les institutions financières internationales. UN ويتصل أي انخفاض في العمل بالقطاع العام بالشروط التي تضعها مؤسسات الإقراض متعددة الأطراف.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus