les institutions de Bosnie-Herzégovine et des Entités, leurs | UN | مسؤوليات مؤسسات البوسنة والهرسك والكيانين |
1. Domaines de compétence des institutions de Bosnie-Herzégovine. les institutions de Bosnie-Herzégovine ont compétence dans les domaines suivants : | UN | ١ - مسؤوليات مؤسسات البوسنة والهرسك - تخضع المسائل التالية لمسؤولية مؤسسات البوسنة والهرسك: |
2. La rémunération versée aux personnes nommées à un poste dans les institutions de Bosnie-Herzégovine ne peut être réduite pendant la durée de cette nomination. | UN | ٢ - لا يجوز الانقاص من التعويض المقدم الى أشخاص يشغلون مناصب في مؤسسات البوسنة والهرسك خلال مدة خدمة شاغل المنصب. |
Remise en question de la compétence des institutions de Bosnie-Herzégovine | UN | التحديات التي تواجه مؤسسات البوسنة والهرسك في مجال الاختصاصات |
Malheureusement, j'ai dû beaucoup me consacrer à faire face à certains revers, en particulier les mesures de sape de l'Accord de paix et des institutions de la Bosnie-Herzégovine. | UN | ومن دواعي الأسف، أنني كرست جهودي في جزء كبير منها للتصدي للتطورات السلبية، وخصوصا الإجراءات المتخذة التي تنطوي على تحديات للاتفاق وتقوّض مؤسسات البوسنة والهرسك. |
Remise en question de la compétence des institutions bosniennes | UN | التحديات التي تواجه اختصاصات مؤسسات البوسنة والهرسك |
La Commission électorale de la Bosnie-Herzégovine a bien fonctionné et est un exemple pour toutes les institutions de la Bosnie-Herzégovine. | UN | وكان أداء اللجنة الانتخابية للبوسنة والهرسك حسنا، وهي مثال على مؤسسات البوسنة والهرسك في أفضل حالاتها. |
À la fin de 2013, une loi a été adoptée pour protéger les personnes qui dénoncent des cas de corruption dans les institutions de Bosnie-Herzégovine. | UN | وفي نهاية عام 2013، صدر قانون حماية المبلغين عن المخالفات، فيما يخص الأشخاص الذين يبلغون عن الفساد في مؤسسات البوسنة والهرسك. |
Selon les informations disponibles, la Cour constitutionnelle a statué que l'article 35 de la loi sur les traitements et indemnités dans les institutions de Bosnie-Herzégovine était discriminatoire et contraire à l'article II/4 de la Constitution. | UN | ووفقا للمعلومات المتاحة، قضت المحكمة الدستورية في قرارها أن المادة 35 من قانون المرتبات والبدلات المدفوعة في مؤسسات البوسنة والهرسك تمييزية ومخالفة لأحكام المادة الرابعة من الباب الثاني من الدستور. |
Cette situation a mis en danger les attributions constitutionnelles des institutions clefs de l'État et a créé un précédent potentiellement problématique qui rend possible l'adoption d'actes importants pour les institutions de Bosnie-Herzégovine, tels que l'approbation d'un budget, en dehors de la procédure prévue par la Constitution. | UN | وقد قوَّض هذا الأدوار الدستورية لأهم مؤسسات الدولة، وأوجد سابقة يُحتمل أن تمثل إشكالية يمكن بها اعتماد نصوص هامة مثل ميزانية مؤسسات البوسنة والهرسك خارج نطاق الإجراء المنصوص عليه في الدستور. |
Le processus d'intégration du Greffe dans les institutions de Bosnie-Herzégovine prend du retard, principalement du fait du manque d'appui des autorités compétentes, à savoir le Ministère de la justice et du Ministère des finances de Bosnie-Herzégovine. | UN | وتشهد عملية إدماج قلم المحكمة في مؤسسات البوسنة والهرسك بعض التأخير، ويعزى ذلك في المقام الأول إلى تواني السلطات المختصة عن تقديم الدعم، وهي وزارة العدل ووزارة المالية في البوسنة والهرسك على التوالي. |
7. les institutions de Bosnie-Herzégovine ont repris leurs travaux après la brusque interruption causée par le boycottage des représentants serbes en réaction à l'annonce de la sentence arbitrale concernant Brcko et à ma décision de destituer le Président de la RS, Nikola Poplasen. | UN | ٧ - استأنفت مؤسسات البوسنة والهرسك عملها عقب الانقطاع المفاجئ الناشئ عن المقاطعة التي أعلمنا المسؤولون الصرب ضد تلك المؤسسات كرد فعل منهم على قرار التحكيم الخاص ببرتشكو وعلى قراري بعزل رئيس جمهورية صربسكا، نيقولا بوبلاسن. |
Par conséquent, le Conseil des gouverneurs du service public de la radiodiffusion n'a toujours pas adopté les statuts de la future société de radiotélévision publique, qui sont indispensables au passage au signal numérique, un objectif que les institutions de Bosnie-Herzégovine espéraient atteindre en 2012. | UN | وبالتالي، لم يتسن لمجلس محافظي شبكة البث العام اعتماد النظام الأساسي لتأسيس الهيئة المعنية، وهو ضرورة حتمية من أجل التحوّل إلى البث بواسطة الإشارات الأرضية الرقمية، وهي مهمة كانت مؤسسات البوسنة والهرسك تأمل في إنجازها في عام 2012. |
Cette décision dispose que les employées des institutions de Bosnie-Herzégovine en congé de maternité ont droit à une compensation mensuelle équivalente au salaire moyen net versé au cours des trois mois précédant le commencement du congé de maternité. | UN | وينص ذلك القرار على أن الموظفات في مؤسسات البوسنة والهرسك الحاصلات على إجازة أمومة لهن استحقاق شهري يساوي متوسط المرتب الصافي الذي حصلن عليه في الأشهر الثلاثة السابقة على بدء إجازة الأمومة. |
Le Premier Ministre Cvijanović a annoncé de nouvelles coupes budgétaires, en demandant que soit revu le financement des institutions de Bosnie-Herzégovine. | UN | وأعلن رئيس الوزراء سفيجانوفيتش عن تخفيضات أخرى في ميزانية جمهورية صربسكا، ودعا في نفس الوقت إلى إعادة تحديد مصادر تمويل مؤسسات البوسنة والهرسك. |
b) Décide de l'origine et du montant des ressources nécessaires au fonctionnement des institutions de Bosnie-Herzégovine et à l'accomplissement des obligations internationales de la Bosnie-Herzégovine; | UN | )ب( البت في مصادر ومبالغ اﻹيرادات الناجمة عن عمليات مؤسسات البوسنة والهرسك والالتزامات الدولية للبوسنة والهرسك. |
Je crains que cet état de choses n'ait des répercussions indésirables sur le fonctionnement de l'ensemble des institutions de la Bosnie-Herzégovine et n'affaiblisse l'État. | UN | وأخشى أن تكون لهذا تأثيرات غير مرغوب فيها على قدرة كافة مؤسسات البوسنة والهرسك على أداء وظائفها، وأن يُضعف الدولة. |
Par ailleurs, j'ai demandé à la Commission de Venise du Conseil de l'Europe son avis sur la question de savoir s'il fallait créer un organe judiciaire pour entendre notamment les réclamations présentées par des personnes dont les intérêts ont été lésés par des actes commis par des institutions de la Bosnie-Herzégovine. | UN | وعلاوة على ذلك، فقد طلبتُ إلى لجنة البندقية التابعة لمجلس أوروبا بيان الرأي بشأن مسألة ما إذا كان هناك حاجة ﻹنشاء جهاز قضائي على مستوى الدولة للنظر، في جملة أمور، في الادعاءات المقدمة من اﻷشخاص الذين تضررت مصالحهم من اﻹجراءات التي اتخذتها مؤسسات البوسنة والهرسك. |
En outre, la présidence a ratifié plusieurs accords et traités, et a adopté le règlement intérieur de l'Office des comptes, qui vérifie les comptes des institutions de la Bosnie-Herzégovine. | UN | وعلاوة على ذلك، أقرت هيئة الرئاسة عدة اتفاقات ومعاهدات ووافقت على لائحة التنظيم الداخلي لمكتب مراجعة الحسابات في مؤسسات البوسنة والهرسك. |
En vertu de la Constitution, les entités sont tenues de se soumettre aux décisions des institutions bosniennes. | UN | وينص الدستور على أن الكيانين ملزمان بالامتثال لقرارات مؤسسات البوسنة والهرسك. |
les institutions de la Bosnie-Herzégovine entretiennent une excellente collaboration avec les organisations de la société civile. | UN | 86- وتتعاون مؤسسات البوسنة والهرسك تعاوناً جيداً مع منظمات المجتمع المدني. |
Chaque ministre dispose aussi d'un secrétaire qui remplit ses fonctions conformément à la loi sur la fonction publique dans les institutions de BosnieHerzégovine. | UN | ولكل وزارة أيضاً سكرتير يقوم بأداء واجباته ومهامه وفقاً لقانون الخدمة المدنية في مؤسسات البوسنة والهرسك. |
Soutenant les institutions et organisations de Bosnie-Herzégovine qui s'emploient à appliquer l'Accord de paix et à concourir au processus de réconciliation et de réintégration, mais notant néanmoins la lenteur des progrès pour ce qui est de la mise en place d'institutions communes efficaces en Bosnie-Herzégovine, | UN | وإذ تؤيد مؤسسات البوسنة والهرسك ومنظماتها العاكفة على تنفيذ اتفاق السلام وعملية المصالحة وإعادة التوحيد، وإذ تلاحظ، مع ذلك، التقدم البطيء في إنشاء مؤسسات مشتركة فعالة للبوسنة والهرسك، |