"مؤسسات الحكم الذاتي" - Traduction Arabe en Français

    • institutions provisoires d'administration autonome
        
    • institutions autonomes
        
    • l'administration autonome
        
    • des institutions d'auto-administration
        
    La Division des services sera élargie en 2002 afin de fournir des services de sécurité à tous les ministères des institutions provisoires d'administration autonome. UN وستُوسَّع شعبة الخدمات التابعة لدائرة شرطة كوسوفو خلال عام 2002 من أجل توفير خدمات الأمن لجميع وزارات مؤسسات الحكم الذاتي المؤقتة.
    Pourtant, le transfert de pouvoirs aux institutions provisoires d'administration autonome s'est accéléré avec la mise en place des Ministères de la police et de la justice. UN ومع ذلك اتخذ نقل السلطات إلى مؤسسات الحكم الذاتي المؤقتة وتيرة سريعة مع إنشاء وزارتي الداخلية والعدل.
    Les constructions illégales se multiplient, avec l'accord tacite de certains représentants des institutions provisoires d'administration autonome, en particulier à l'échelon municipal. UN وتتضاعف حالات البناء غير القانوني، بموافقة صامتة من بعض ممثلي مؤسسات الحكم الذاتي المؤقتة، لا سيما على مستوى البلديات.
    Les négociations entre les parties en vue d'un règlement ne devraient pas retarder ni perturber la mise en place d'institutions autonomes démocratiques. UN ولا ينبغي للمفاوضات بين الطرفين بشأن التسوية أن تؤخر أو تعطل إقامة مؤسسات الحكم الذاتي الديمقراطية.
    En l'absence de garanties aussi fondamentales, on pouvait douter de l'intérêt qu'il y avait à participer aux institutions autonomes du Kosovo. UN وحيث تنتفي هذه الضمانات الأساسية، يصبح من المشكوك فيه ما إذا كانت المشاركة في مؤسسات الحكم الذاتي في كوسوفو ستحقق النتائج المرجوة.
    Mise en place effective d'institutions provisoires de l'administration autonome dans tout le Kosovo UN مؤسسات الحكم الذاتي المؤقتة الفعالة في جميع أنحاء كوسوفو
    16. Il est évident que la MINUK ne pourra s'acquitter de son mandat que si la population du Kosovo participe pleinement et effectivement à ses activités, notamment celles de l'administration intérimaire, pour que la transition vers des institutions d'auto-administration se déroule sans à-coups et dans les délais prévus. UN ١٦ - وواضح أن الشرط اﻷساسي لنجاح بعثة اﻷمم المتحدة في كوسوفو هو إدماج شعب كوسوفو بصفة كاملة وفعالة في عمل البعثة لا سيما في عمل اﻹدارة المؤقتة، حتى يكون التحول إلى مؤسسات الحكم الذاتي سلسا وفي حينه.
    Il salue également la présence, au sein de la délégation de la MINUK, d'un représentant des institutions provisoires d'administration autonome du Kosovo. UN كما أشاد بحضور ممثل عن مؤسسات الحكم الذاتي المؤقتة في كوسوفو داخل وفد البعثة.
    Les institutions provisoires d'administration autonome ont commencé à examiner la question des inégalités dans la prestation de services aux communautés et l'emploi des communautés minoritaires dans les services publics, en particulier les transports. UN وبدأت مؤسسات الحكم الذاتي المؤقتة مناقشة أوجه عدم المساواة في تقديم الخدمات إلى المجتمعات المحلية وفي توفير فرص العمل لأفراد الأقليات في مؤسسات المرافق العامة ولاسيما في قطاع النقل.
    Les institutions provisoires d'administration autonome doivent s'engager plus avant à présenter des rapports au titre de la Convention-cadre pour la protection des minorités nationales. UN وهناك أيضا حاجة إلى مزيد من المشاركة من جانب مؤسسات الحكم الذاتي المؤقتة في وضع التقارير بموجب الاتفاقية الإطارية لحماية الأقليات القومية.
    :: Supervision régulière des progrès accomplis par les institutions provisoires d'administration autonome dans les zones transférées UN :: الرصد المنتظم لما تحرزه مؤسسات الحكم الذاتي المؤقتة من تقدم فيما يتعلق بفعاليتها في المناطق المحوّلة
    :: Signature par les institutions provisoires d'administration autonome de l'application des accords conclus avec les gouvernements régionaux UN :: ضمان توقيع مؤسسات الحكم الذاتي المؤقتة تنفيذ الاتفاقات مع حكومات المنطقة
    Toutefois, les Albanais du Kosovo insistent également sur la nécessité de transférer davantage les responsabilités aux institutions provisoires d'administration autonome. UN بيد أن ألبان كوسوفو يشددون أيضا على ضرورة نقل مزيد من السلطات إلى مؤسسات الحكم الذاتي المؤقتة.
    Il est prévu que ce sera d’abord dans les secrétariats que des codirecteurs locaux seront nommés, ce qui facilitera la transition vers des institutions autonomes au Kosovo. UN والمقصود أن تكون اﻷمانات هي اﻷماكن اﻷولى التي سيوجد فيها المديرون المشاركون المحليون، مما سيسهل التحول إلى مؤسسات الحكم الذاتي في كوسوفو.
    Il a souligné que l'ONU devait s'engager à fond dans le processus de paix et dans l'édification des institutions autonomes palestiniennes, ainsi que dans la fourniture d'une assistance multiple au peuple palestinien dans tous les domaines voulus. UN كما أكدت الحاجة إلى مشاركة اﻷمم المتحدة مشاركة كاملة في عملية السلام وفي عملية بناء مؤسسات الحكم الذاتي الفلسطيني فضلا عن تقديم مختلف أنواع المساعدة إلى الشعب الفلسطيني في جميع الميادين الضرورية.
    Il a souligné que l'ONU devait s'engager à fond dans le processus de paix et dans l'édification des institutions autonomes palestiniennes, ainsi que dans la fourniture d'une assistance multiple au peuple palestinien dans tous les domaines voulus. UN كما أكدت الحاجة إلى مشاركة اﻷمم المتحدة مشاركة كاملة في عملية السلام وفي عملية بناء مؤسسات الحكم الذاتي الفلسطيني فضلا عن تقديم مختلف أنواع المساعدة إلى الشعب الفلسطيني في جميع الميادين الضرورية.
    Nous louons les efforts de l'ONU, des États Membres et des organisations non gouvernementales internationales, qui ont si généreusement apporté leur contribution au renforcement des capacités des institutions autonomes palestiniennes. UN ونشيد بجهود الأمم المتحدة، والدول الأعضاء، والمنظمات الدولية غير الحكومية، التي أسهمت بسخاء كبير في تعزيز قدرة مؤسسات الحكم الذاتي الفلسطينية.
    Il a indiqué que la Mission d'administration intérimaire des Nations Unies au Kosovo (MINUK) avait continué à collaborer avec les institutions autonomes provisoires pour s'assurer que ces organes respectaient la distinction faite entre les responsabilités réservées et les responsabilités transférées. UN وأشار إلى انخراط بعثة الأمم المتحدة للإدارة المؤقتة في كوسوفو في العمل مع مؤسسات الحكم الذاتي المؤقتة لضمان أن تحترم تلك الهيئــــات الفصل بين المسؤوليات المحتفظ بها والمحالة.
    Il a déclaré que le Représentant spécial du Secrétaire général et chef de la MINUK, Michael Steiner, avait publié des principes directeurs destinés à régir les accords conclus par les institutions autonomes provisoires avec des États ou des organisations internationales. UN كما أشار إلى إصدار الممثل الخاص للأمين العام ورئيس بعثة الأمم المتحدة مايكل شتاينر للمبادئ التوجيهية للاتفاقات التي تبرمها مؤسسات الحكم الذاتي المؤقتة مع الحكومات والدول والمنظمات الدولية.
    Le transfert de fonctions aux institutions provisoires de l'administration autonome s'est fait sans heurt par la Structure administrative intérimaire mixte UN انتقال ناجح للمهام المحولة من الهيكل الإداري المؤقت المشترك إلى مؤسسات الحكم الذاتي المؤقتة
    :: Fourniture de conseils concernant la mise en œuvre des projets des institutions provisoires d'administration autonome au sujet de la réforme de l'administration autonome locale dans 15 communautés locales sur tout le territoire du Kosovo, y compris cinq projets faisant appel à des communautés non majoritaires UN :: إسداء المشورة بشأن تنفيذ مشاريع مؤسسات الحكم الذاتي المؤقتة بخصوص إصلاح الحكم الذاتي المحلي في 15 مجتمعا محليا في شتى أنحاء كوسوفو، بما في ذلك المشاريع الخمسة التي تخص الطوائف غير ذات الأغلبية
    Le Conseil de sécurité demande à toutes les femmes et à tous les hommes du Kosovo de participer au scrutin du 17 novembre. Ces élections feront en sorte que les diverses opinions soient représentées le plus largement possible au sein des institutions d'auto-administration provisoires. UN " ويدعــو مجلس الأمــن نساء ورجــال كوسوفــو جميــعا إلى التصويت في انتخابات 17 تشرين الثاني/نوفمبر، مما سيتيح تمثيل الآراء على أوسع نطاق ممكن في مؤسسات الحكم الذاتي المؤقت.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus