Faute de quoi, les institutions de gouvernance et les administrations publiques ne pourront pas atteindre les objectifs de développement. | UN | وما لم يحدث ذلك، ستواجه مؤسسات الحوكمة والإدارة العامة عراقيل في تحقيق أهداف تنمية القدرات. |
Il était essentiel de mener des réformes de fond au niveau international et de démocratiser les institutions de gouvernance mondiale. | UN | ولا بد من تنفيذ إصلاحات هادفة على الصعيد الدولي ودمقرطة مؤسسات الحوكمة العالمية. |
En outre, les institutions de gouvernance mondiale diffèrent par leur composition, ainsi que par la répartition des voix et les rapports de force entre leurs membres respectifs. | UN | وعلاوة على ذلك، تختلف مؤسسات الحوكمة العالمية تبعا للجهات المنضوية فيها ولتوزيع الأصوات والسلطة بين أعضاء كل منها. |
Consolidation des institutions de gouvernance démocratique et de l'état de droit | UN | تعزيز مؤسسات الحوكمة الديمقراطية وسيادة القانون |
Les ministres soulignent que le programme de développement devraient également traiter efficacement le problème de la réforme des institutions de la gouvernance économique mondiale de manière à permettre aux pays en développement de mieux faire entendre leur voix. | UN | 42 - وأكد الوزراء أن خطة التنمية لما بعد عام 2015 يجب أيضا أن تعالج على نحو مُجدٍ إصلاح مؤسسات الحوكمة الاقتصادية العالمية من أجل تعزيز صوت البلدان النامية فيها. |
10. Les pays africains les moins avancés avaient également accompli des progrès notables dans l'amélioration de leurs institutions de gouvernance. | UN | 10- كما حققت البلدان الأفريقية الأقل نمواً تقدما ملحوظا نحو تحسين مؤسسات الحوكمة لديها. |
11. Souligne également que les institutions de gouvernance et le système judiciaire devraient tenir compte des disparités entre les sexes et de la nécessité de promouvoir la pleine participation des femmes; | UN | 11 - تؤكد أيضا ضرورة أن تراعي مؤسسات الحوكمة والنظام القضائي منظور الجنسين وضرورة تعزيز مشاركة المرأة بصورة تامة؛ |
Il est fondamental d'investir davantage de fonds publics et d'aide internationale pour appuyer les institutions de gouvernance et l'ensemble des mécanismes qui ont conduit au développement dans le secteur public. | UN | وأكد أن استثمار حجم أكبر من الأموال العامة والمعونة الدولية في دعم مؤسسات الحوكمة ومجمل الآلية المؤدية إلى التنمية في القطاع العام مسألة جوهرية. |
11. Souligne également que les institutions de gouvernance et le système judiciaire devraient tenir compte des disparités entre les sexes et de la nécessité de promouvoir la pleine participation des femmes ; | UN | 11 - تؤكد أيضا ضرورة أن تراعي مؤسسات الحوكمة والنظام القضائي منظور الجنسين وضرورة تعزيز مشاركة المرأة بصورة تامة؛ |
11. Souligne également que les institutions de gouvernance et le système judiciaire devraient tenir compte des disparités entre les sexes et de la nécessité de promouvoir la pleine participation des femmes ; | UN | 11 - تؤكد أيضا ضرورة أن تراعي مؤسسات الحوكمة والنظام القضائي منظور الجنسين وضرورة تعزيز مشاركة المرأة بصورة تامة؛ |
11. Souligne également que les institutions de gouvernance et le système judiciaire devraient tenir compte des disparités entre les sexes et de la nécessité de promouvoir la pleine participation des femmes; | UN | 11 - تؤكد أيضا ضرورة أن تراعي مؤسسات الحوكمة والنظام القضائي منظور الجنسين وضرورة تعزيز مشاركة المرأة بصورة تامة؛ |
11. Souligne également que les institutions de gouvernance et le système judiciaire devraient tenir compte des disparités entre les sexes et de la nécessité de promouvoir la pleine participation des femmes; | UN | 11 - تؤكد أيضا ضرورة أن تراعي مؤسسات الحوكمة والنظام القضائي منظور الجنسين وضرورة تعزيز مشاركة المرأة بصورة تامة؛ |
11. Souligne également que les institutions de gouvernance et le système judiciaire devraient tenir compte des disparités entre les sexes et de la nécessité de promouvoir la pleine participation des femmes ; | UN | 11 - تؤكد أيضا ضرورة أن تراعي مؤسسات الحوكمة والنظام القضائي منظور الجنسين وضرورة تعزيز مشاركة المرأة بصورة تامة؛ |
Depuis, le monde s'est métamorphosé mais, par contraste, les institutions de gouvernance mondiale ont peu évolué ou se sont adaptées avec lenteur. | UN | ومنذ ذلك الحين شهد العالم تغييرات كبرى، وعلى العكس من ذلك، فإن مؤسسات الحوكمة العالمية لم تشهد تغيراً يُذكر أو تكيفت مع المتغيرات ببطء. |
Pendant la décennie depuis sa création, le Mécanisme africain d'évaluation par les pairs a été un programme novateur qui a contribué au renforcement des institutions de gouvernance. | UN | 116 - وما انفكت الآلية الأفريقية لاستعراض الأقران، خلال السنوات العشر المنصرمة منذ إنشائها، تشكل برنامجا رائداً ومبتكراً ساهم في تعزيز مؤسسات الحوكمة. |
Il est donc d'autant plus nécessaire de refondre les mécanismes de gouvernance mondiale pour pallier les déficits démocratiques au sein des institutions de gouvernance mondiale de manière à donner plus de légitimité à leur processus décisionnel. | UN | وتؤكد هذه الاختلافات كذلك ضرورة إجراء إصلاحات لآليات الحوكمة العالمية لمعالجة جوانب قصور الديمقراطية في بعض مؤسسات الحوكمة العالمية حتى يتيسّر إضفاء الشرعية على عملية اتخاذ القرارات فيها. |
Par ailleurs, des institutions de gouvernance inclusives et responsables, intégrant les politiques économiques et sociales, sont d'une importance fondamentale pour l'instauration d'une société équitable. | UN | وعلاوة على ذلك، فإن مؤسسات الحوكمة الشاملة والقابلة للمساءلة التي تدمج السياستين الاقتصادية والاجتماعية معاً تُعتبر عنصراً أساسياً في إقامة مجتمعات منصفة. |
99. Mise en place des institutions de la gouvernance, de promotion et de protection des droits de l'Homme prévues dans la constitution. | UN | 99- إنشاء مؤسسات الحوكمة وتعزيز وحماية حقوق الإنسان المنصوص عليها في الدستور. |
Les crises alimentaire, énergétique, financière et économique mondiales survenues entre 2007 et 2010 ont également mis en lumière la fragilité des systèmes d'approvisionnement alimentaire et des marchés de produits mondiaux, la volatilité des marchés financiers et de profondes lacunes au sein des institutions de la gouvernance mondiale. | UN | كذلك أبرزت أزمات الأغذية والوقود والأزمات المالية والاقتصادية التي اجتاحت العالم فيما بين عامي 2007 و 2010 مدى هشاشة النظم العالمية لإمدادات الأغذية والأسواق العالمية للسلع الأساسية، وطابع التقلب الذي تتسم به الأسواق المالية، ومواطن الضعف الضخمة في مؤسسات الحوكمة العالمية. |
Les pays africains les moins avancés ont aussi accompli des progrès sensibles dans l'amélioration de leurs institutions de gouvernance. | UN | 12 - وأحرزت أقل البلدان الأفريقية نموا أيضا تقدما ملحوظا في تحسين مؤسسات الحوكمة لديها. |
16.8 Élargir et renforcer la participation des pays en développement aux institutions chargées de la gouvernance au niveau mondial | UN | 16-8 توسيع وتعزيز مشاركة البلدان النامية في مؤسسات الحوكمة العالمية |
Il est indispensable de renforcer les institutions de la gouvernance économique mondiale et de veiller à ce qu'elles soient inclusives et réactives. | UN | ومن الأهمية بمكان تعزيز مؤسسات الحوكمة الاقتصادية في العالم، لضمان أن تكون شاملة ومتجاوبة. |