Le résultat de cette réunion a été la décision de créer un forum Asie-Pacifique des institutions de défense des droits de l'homme. | UN | وكانت نتيجة هذا الاجتماع اتخاذ قرار بإنشاء محفل ﻵسيا والمحيط الهادئ يضم مؤسسات الدفاع عن حقوق اﻹنسان. |
ii) Nombre accru de vérifications des antécédents des membres des institutions de défense (4 620 membres au total) | UN | ' 2` زيادة مجموع عدد أفراد مؤسسات الدفاع الذين تم التحري عنهم من أصل ما مجموعه 620 4 فردا |
iii) Nombre accru de membres des institutions de défense démobilisés | UN | ' 3` زيادة عدد أفراد مؤسسات الدفاع الذين تم تسريحهم |
Deuxième objectif : Renforcer les capacités des institutions chargées de la défense et de la sûreté publique | UN | الهدف الثاني: تعزيز قدرات مؤسسات الدفاع والسلامة العامة |
les institutions de défense des droits de l'homme sont très actives. | UN | وتقوم مؤسسات الدفاع عن حقوق الإنسان بأنشطة عديدة. |
Par ailleurs, le Comité s'inquiète de la longue période d'attente subie par de nombreux détenus figurant dans les annexes psychiatriques en vue d'un transfert vers un établissement de défense sociale (EDS). | UN | وتعرب اللجنة عن قلقها، من جهة أخرى، إزاء فترات الانتظار الطويلة التي يمر بها العديد من المعتقلين الموجودين في الفروع المخصصة للمصابين بأمراض عقلية ريثما يتم نقلهم إلى إحدى مؤسسات الدفاع الاجتماعي. |
Des efforts particuliers seraient faits pour inciter les gouvernements qui ne sont généralement pas considérés comme donateurs à se joindre à la communauté des bailleurs de fonds et pour obtenir la participation de donateurs non traditionnels, comme les établissements de défense et le secteur privé; | UN | وستبذل جهود خاصة لضم حكومات لا تعتبر عادة من المانحين إلى فئة المانحين، والسعي إلى اجتذاب المانحين غير التقليديين مثل مؤسسات الدفاع والقطاع الخاص؛ |
Il existe également un groupe consultatif de haut niveau comptant parmi ses membres des représentants de ces ministères, des institutions de la défense et d'autres services publics, auquel ont été invitées à participer les ONG œuvrant en faveur de l'application de la Convention, qui à certaines occasions ont également été associées à des débats. | UN | علاوةًً على ذلك، لدى البلد فريق رفيع المستوى من المستشارين من هذه الوزارات ومن مؤسسات الدفاع ومؤسسات الخدمات العامة الأخرى، وتُدعى إلى المشاركة فيه المنظمات غير الحكومية ذات الصلة بتنفيذ الاتفاقية، والتي أُشرِكت أيضاً في مناسبات محددة في بعض المناقشات. |
iii) Élaboration d'un plan stratégique de défense prévoyant une approche intégrée du renforcement des capacités et de la mise en place des institutions de défense | UN | ' 3` وضع خطة دفاع استراتيجية تنص على اتباع نهج شامل في بناء قدرات مؤسسات الدفاع وتطويرها |
3.2 Progrès de la restructuration des institutions de défense et de sécurité et renforcement des capacités des mécanismes civils de contrôle et d'application du principe de responsabilité | UN | 3-2 إحراز تقدم نحو إعادة هيكلة مؤسسات الدفاع والأمن وتعزيز قدرات الرقابة المدنية وآليات المساءلة |
42. La réforme des institutions de défense et de sécurité, à commencer par l'armée, est une entreprise cruciale, quoique complexe. | UN | 42 - يعد إصلاح مؤسسات الدفاع والأمن، ولا سيما الجيش، مهمة حيوية لكنها معقدة. |
Afin de réaliser ce critère, les mécanismes civils et parlementaires de surveillance des institutions de défense et de sécurité devraient fonctionner de façon satisfaisante, tandis que les autorités nationales devraient assumer leur rôle et leur responsabilité de manière efficace et impartiale. | UN | وتحقيقا لهذه النقطة المرجعية، لا بد للآليات المدنية والبرلمانية المعنية بمراقبة مؤسسات الدفاع والأمن أن تعمل جيداً، فيما ينبغي للسلطات الوطنية أن تضطلع بأدوارها ومسؤولياتها بفعالية ونزاهة. |
D'autre part, la participation des organisations non gouvernementales aux travaux du Comité reste importante et celle des institutions de défense des droits de l'homme continue de se renforcer considérablement. | UN | ومن ناحية أخرى لا تزال مشاركة المنظمات غير الحكومية في أعمال اللجنة تتسم بالأهمية، كما أن مشاركة مؤسسات الدفاع عن حقوق الإنسان لا تزال تلقى التعزيز بقدر كبير. |
En réalité, les informations diffusées par des organismes arabo-américains rejoignent en grande partie celles déjà rendues publiques par des institutions de défense des droits de l'homme. | UN | والحقيقة أن المعلومات التي نشرتها التنظيمات العربية الأمريكية تتفق إلى حد كبير مع تلك التي أعلنتها مؤسسات الدفاع عن حقوق الإنسان. |
Ces experts ont revu et actualisé le document portant la Stratégie de réforme du secteur de la sécurité, le Plan d'action national en la matière, la législation relative au Fonds de pension spécial des membres des institutions de défense et de sécurité, ainsi que le mandat des commissions qui viendront suivre les progrès accomplis dans ce domaine. | UN | وقام الخبراء باستعراض وتحديث وثيقة استراتيجية إصلاح القطاع الأمني، وخطة العمل الوطنية لإصلاح القطاع الأمني، والتشريعات المنظمة لصندوق المعاشات التقاعدية الخاص لأعضاء مؤسسات الدفاع والأمن، فضلا عن اختصاصات اللجان التي ستُنشأ لمتابعة التقدم المحرز في هذه المجالات. |
:: La tutelle démocratique des institutions chargées de la défense et de la sécurité s'exerce. | UN | :: ممارسة الرقابة الديمقراطية بفعالية على مؤسسات الدفاع والأمن |
Pour réaliser l'objectif essentiel de renforcement des capacités des institutions chargées de la défense et de la sûreté publique, il est nécessaire pour : | UN | 29 - ولتحقيق الهدف الحاسم المتمثل في تعزيز قدرة مؤسسات الدفاع والسلامة العامة، يلزم ما يلي: |
Soutenir les efforts du Gouvernement fédéral de la Somalie à renforcer les capacités de ses institutions chargées de la défense et de la sécurité publique. | UN | 37 - دعم حكومة الصومال الاتحادية على تعزيز قدرات مؤسسات الدفاع والسلامة العامة التابعة لها. |
Ainsi, il s'agira avant tout de développer les institutions de défense de la Bosnie-Herzégovine. | UN | وهكذا سيتم التركيز أساسا على تطوير مؤسسات الدفاع في البوسنة والهرسك. |
les institutions de défense et de sécurité sont à la disposition du pouvoir politique civil constitutionnellement établi. | UN | تكون مؤسسات الدفاع والأمن تحت تصرف السلطة السياسية المدنية التي تسلمت مقاليد الحكم دستوريا. |
Par ailleurs, le Comité s'inquiète de la longue période d'attente subie par de nombreux détenus figurant dans les annexes psychiatriques en vue d'un transfert vers un établissement de défense sociale (EDS). | UN | وتعرب اللجنة عن قلقها، من جهة أخرى، إزاء فترات الانتظار الطويلة التي يمر بها العديد من المعتقلين الموجودين في الفروع المخصصة للمصابين بأمراض عقلية ريثما يتم نقلهم إلى إحدى مؤسسات الدفاع الاجتماعي. |
37. En communauté française, des mesures ont d'ores et déjà été prises pour mettre les établissements de défense sociale en conformité avec les normes fixées en matière de psychiatrie. | UN | 37- أما في المجتمع المحلي الفرنسي، فقد اتخذت تدابير لتطويع مؤسسات الدفاع الاجتماعي للمعايير المعمول بها في مجال الطب النفسي. |
" a) L'étatmajor de la Défense nationale fait connaître que rien n'indique que des membres des institutions de la défense nationale aient mené des activités de cette nature concernant des mercenaires; | UN | " (أ) تذكر أركان حرب وزارة الدفاع أنه لا توجد أي دلائل أياً كانت على أن أفراداً في مؤسسات الدفاع قد شاركوا في أنشطة مرتزقة في مسائل من الطبيعة المعنية؛ |
Un accord est intervenu quant à la localisation des diverses institutions étatiques de défense nationale. | UN | وتم التوصل إلى اتفاق بشأن مواقع مؤسسات الدفاع التابعة للدولة. |