"مؤسسات سوق" - Traduction Arabe en Français

    • des institutions du marché du
        
    • les institutions du marché du
        
    • autorités responsables du marché du
        
    • des organismes du marché du
        
    • institutionnels du marché
        
    On montre également que les politiques macroéconomiques, la libéralisation des échanges, la mondialisation financière et la modification des institutions du marché du travail ne sauraient être dissociées de la lutte pour l'égalité et la justice sociale. UN كما يطرح وجهة النظر التي تقول بأن سياسات الاقتصاد الكلي وتحرير التجارة والعولمة المالية والتغيرات الحاصلة في مؤسسات سوق العمل لا يمكن فصلها عن النضال من أجل تحقيق المساواة والعدالة الاجتماعية.
    :: Améliorer la qualité de la réglementation du travail et le fonctionnement des institutions du marché du travail, créant ainsi une synergie entre la protection et la productivité des pauvres ; UN :: تحسين نوعية لوائح العمل وأداء مؤسسات سوق العمل؛ بما يخلق تكاملا بين سبل حماية الفقراء ومعدل إنتاجيتهم؛
    :: Établir et mettre en œuvre, auprès des représentants des institutions du marché du travail, un modèle de formation à la politique en faveur de l'égalité des sexes et à l'amélioration de la condition des femmes dans la vie sociale et économique, à l'appui de l'égalisation des chances sur le marché du travail; UN :: القيام مع ممثلي مؤسسات سوق العمل بوضع وتنفيذ نموذج تدريبي للسياسة الجنسانية ولتعزيز مكانة المرأة في الحياة الاجتماعية والاقتصادية، بما يخدم تحقيق تكافؤ الفرص في سوق العمل؛
    Il a été introduit dans les institutions du marché du travail un nouveau système de gestion; UN استُحدث نظام إداري يستهدف مؤسسات سوق اليد العاملة؛
    Les participants ont convenu qu’il était nécessaire de tirer un meilleur parti des organisations internationales pour aider à mettre en place les institutions du marché du travail et les filets de sécurité sociale solides qu’appellera le renforcement de la croissance, de l’emploi et de la cohésion sociale. UN ووافق المشاركون على أن هناك ضرورة لتحقيق استفادة أفضل من المنظمات الدولية في العمل على إنشاء مؤسسات سوق العمل وشبكات السلامة الاجتماعية المتينة اللازمة لتعزيز النمو والعمالة والتلاحم الاجتماعي.
    Elles devraient offrir de nouvelles information sur le rôle du secteur non structuré dans la création d’emplois, la structure et le rôle des autorités responsables du marché du travail et la contribution des petites entreprises à ce marché. UN ومن المنتظر أن تكشف البحوث عن معلومات جديدة عن دور القطاع غير الرسمي في إيجاد فرص عمل، وهيكل ودور مؤسسات سوق العمالة في أفريقيا، ودور المؤسسات الصغيرة في سوق العمالة.
    Elles devraient offrir de nouvelles informations sur le rôle du secteur non structuré dans la création d’emplois, la structure et le rôle des autorités responsables du marché du travail et la contribution des petites entreprises à ce marché. UN ومن المنتظر أن تكشف البحوث عن معلومات جديدة عن دور القطاع غير الرسمي في إيجاد فرص عمل، وهيكل ودور مؤسسات سوق العمالة في أفريقيا، ودور المؤسسات الصغيرة في سوق العمالة.
    Le renforcement des organismes du marché du travail améliore la productivité et le cadre d'un travail décent. UN 53 - ويؤدي تعزيز مؤسسات سوق العمل إلى زيادة الإنتاجية وإنشاء بيئة للعمل اللائق.
    Depuis des décennies, la part des salaires dans le revenu national est en baisse constante, parallèlement à l'érosion des institutions du marché du travail, et davantage de mesures d'austérité et de politiques néolibérales menées à travers le monde. UN وظل نصيب الأجور في الدخل الوطني يتضائل لعقود بصورة منتظمة، بالتوازي مع تقلص مؤسسات سوق العمل، والمزيد من تدابير التقشف، والسياسات التحررية الجديدة على نطاق العالم.
    Ce projet avait pour objectif de faciliter la mise en œuvre de la politique relative au marché du travail en une période de transition de l'économie afin d'améliorer le fonctionnement des institutions du marché du travail. UN كان هدف المشروع المساعدة على تنفيذ سياسة سوق اليد العاملة في ظل الاقتصاد الآخذ في التغير، بغية تحسين تشغيل مؤسسات سوق اليد العاملة.
    C'est dire l'importance des institutions du marché du travail qui doivent protéger les emplois et améliorer les conditions de travail des groupes victimes de discrimination, et combien il importe d'analyser la qualité des emplois quand on cherche à évaluer les tendances de l'emploi. UN وهذا يؤكد أهمية وجود مؤسسات سوق العمالة التي تحمي فرص العمل وتحسين ظروف عمل الفئات المعرضة للتمييز، فضلا عن قياس نوعية العمالة عند تقييم اتجاهات العمالة.
    - Promouvoir l'efficience des institutions du marché du travail pour parvenir à une plus grande adéquation entre la demande d'emplois et l'offre des entreprises. UN - تعزيز كفاءة مؤسسات سوق العمل من أجل التوصل إلى توافق أفضل بين طلبات العمل وعروض المؤسسات.
    Il repose sur trois résultats interconnectés visant à renforcer les capacités des institutions du marché du travail pour accélérer et opérationnaliser les priorités politiques nationales à travers un plan d'action cohérent sur l'emploi des jeunes; concevoir des stratégies limitant les risques de migration de jeunes défavorisés issus de zones rurales; et renforcer l'impact positif de la migration. UN وهو يستند إلى ثلاث نواتج مترابطة ترمي إلى تعزيز قدرة مؤسسات سوق العمل على دمج وتفعيل أولويات السياسات الوطنية من خلال خطة عمل متماسكة لعمالة الشباب؛ ووضع استراتيجيات من شأنها أن تقلل من احتمالات هجرة الشباب المحرومين من المناطق الريفية؛ وزيادة التأثير الإيجابي للهجرة.
    :: Créer un outil de collaboration et d'échange d'informations entre les institutions du marché du travail sur les activités de promotion de l'égalité des chances dans l'emploi; UN :: إيجاد وسيلة للتعاون وتبادل المعلومات فيما بين مؤسسات سوق العمل فيما يتعلق بالأنشطة الرامية لتحقيق تكافؤ الفرص في العمل؛
    Bien qu'indispensables, les institutions du marché du travail ne peuvent à elles seules engendrer les transformations structurelles nécessaires à la création et à la préservation d'emplois décents pour tous. UN ٤١ - ورغم أن مؤسسات سوق العمل تعد ضرورية، فإنها لن تتمكن وحدها من تحقيق التحولات الهيكلية اللازمة لتوفير فرص العمل اللائق للجميع والحفاظ عليها.
    L'un d'eux porte sur la formation à l'égalité des sexes pour les institutions du marché du travail, une série d'émissions de télévision sur l'égalité des sexes sur le marché du travail et sur les femmes ayant réussi à créer leur entreprise, et l'organisation de deux congrès des femmes polonaises en 2009 et 2010. UN وتضمن أحد هذه المشاريع تدريب العاملين في مؤسسات سوق العمل على المساواة بين الجنسين، ووضع سلسلة من البرامج التلفزيونية بشأن المساواة بين الجنسين في سوق العمل وبشأن المرأة التي نجحت في المبادرة بتنفيذ مشاريع تجارية لحسابها الخاص، وتنظيم مؤتمرين للمرأة البولندية في عامي 2009 و2010.
    Elles devraient offrir de nouvelles informations sur le rôle du secteur non structuré dans la création d'emplois, la structure et le rôle des autorités responsables du marché du travail et la contribution des petites entreprises à ce marché. UN ومن المنتظر أن تكشف البحوث عن معلومات جديدة عن دور القطاع غير الرسمي في إيجاد فرص عمل، وهيكل ودور مؤسسات سوق العمالة في أفريقيا، ودور المؤسسات الصغيرة في سوق العمالة.
    En outre, des pays dotés d'autorités responsables du marché du travail différentes et dont les niveaux de réglementation varient souffrent de taux de chômage comparables, ce qui laisse supposer qu'il n'existe pas d'ensemble optimal de régimes de réglementation applicable à tous les marchés du travail. UN وعلاوة على ذلك، تعاني البلدان ذات مؤسسات سوق العمل المختلفة ومستويات التنظيم المتباينة من نسب بطالة متماثلة، مما يوحي بأنه لا توجد مجموعة من النظم الرقابية المثلى التي يمكن تطبيقها على جميع أسواق العمل.
    Dans les pays en développement, la faiblesse des autorités responsables du marché du travail constitue un obstacle important, empêchant de traiter efficacement les conséquences sociales des crises économiques et les problèmes liés à la restructuration croissante de l’emploi résultant de l’intégration croissante dans l’économie mondiale. UN ٤٤ - وقد تبين أن ضعف مؤسسات سوق العمل في البلدان النامية عائق شديد في تناول العواقب الاجتماعية المترتبة على اﻷزمات الاقتصادية ومع الزيادة في إعادة تشكيل العمالة المقترنة بزيادة الاندماج في الاقتصاد العالمي.
    Cela passe par une réorientation de la politique macroéconomique aux dépens de l'austérité en faveur d'une croissance axée sur l'emploi et par un réajustement de la politique structurelle sur le renforcement des organismes du marché du travail (notamment la négociation collective), développant la protection sociale et incitant à la formalisation de l'important secteur informel. UN ويتطلب ذلك تحولاً في سياسة الاقتصاد الكلي من التقشف إلى تحقيق نمو عاجل للعمالة وإعادة تركيز السياسات على مؤسسات سوق العمل (بما في ذلك التفاوض الجماعي)، مما يوسع نطاق الحماية الاجتماعية ويشجع على إضفاء الطابع الرسمي على الاقتصاد غير الرسمي الواسع.
    Renforcer les dispositifs institutionnels du marché du travail tout en réduisant les pesanteurs administratives et coûts inutiles fait manifestement figure de priorité. UN وثمة أولوية واضحة تتمثل في تعزيز مؤسسات سوق العمل مع الحد من العقبات الإدارية والتكاليف غير الضرورية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus