"مؤسسات عقابية" - Traduction Arabe en Français

    • établissements pénitentiaires
        
    • institutions pénales
        
    Une formation aux questions de genre et aux droits citoyens a été dispensée à des femmes de trois établissements pénitentiaires en 2001. UN :: دربت نساء ثلاث مؤسسات عقابية على النهج الجنساني وحقوق المواطنين في سنة 2001.
    Il convient de noter en particulier que des porte—parole des personnes condamnées ont été nommés dans cinq établissements pénitentiaires; UN ومن الجدير بالاشارة بصفة خاصة أنه قد عُيﱢن في خمس مؤسسات عقابية متحدثون باسم اﻷشخاص المحكوم عليهم؛
    Au cours de la période considérée, les représentants du Comité ont effectué 300 visites dans des établissements pénitentiaires. UN وأثناء الفترة قيد الاستعراض، أجرى ممثلو اللجنة نحو 300 زيارة إلى مؤسسات عقابية.
    Le Japon a indiqué qu'il s'efforçait de régler le problème de la surpopulation carcérale en construisant de nouveaux établissements pénitentiaires. UN وأشارت اليابان إلى أنها تحاول تسوية موضوع السجون المكتظة بالسجناء من خلال بناء مؤسسات عقابية جديدة.
    180. Par ailleurs, cette loi dont l'objectif est avant tout de servir les intérêts des jeunes porte création d'institutions pénales spéciales qui permettent d'accueillir les jeunes, d'assurer leur séparation d'avec les adultes ainsi que de leur dispenser tous les services nécessaires et de les soumettre à un régime approprié à leur statut. UN 180- ومن المميزات التي تضمنها هذا القانون والتي هدف منها مصلحة الحدث بالدرجة الأولى أنه جعل للأحداث مؤسسات عقابية متخصصة لإيوائهم ومن اختلاطهم بالبالغين مع توفير جميع الخدمات لهم، وذلك لضمان معاملتهم بطريقة تتلاءم وتتناسب مع ظروفهم.
    9. Forces armées et personnes détenues dans des établissements pénitentiaires UN ٩ - القوات المسلحة واﻷشخاص المحتجزون في مؤسسات عقابية
    Figurent à son casier judiciaire plusieurs détentions pour des infractions de participation à des jeux interdits, de troubles causés au sein d'établissements pénitentiaires et d'évasion de prisonnier, ainsi que pour vol avec violence, qui reflètent un comportement antisocial et délictueux. UN ويشير سجله الجنائي إلى مرات احتجازه بتهمتي المشاركة في ألعاب محظورة، والمشاركة في حركات عصيان في مؤسسات عقابية وتهريب السجناء، وفي مرة أخرى، بتهمة السرقة المقترنة بأعمال عنف، ولذا يتصف مقدم الشكوى بسلوكه الإجرامي المعادي للمجتمع.
    Toujours aux fins d'améliorer les conditions de détention, de nouveaux établissements pénitentiaires conformes aux normes internationales ont été ouverts et d'autres sont en cours de construction dans différentes localités. UN وكذلك من أجل تحسين ظروف الاحتجاز، افتُتحت مؤسسات عقابية جديدة تتوافق مع المعايير الدولية، ويجري بناء مؤسسات أخرى في أماكن متفرقة.
    465. Dans six cas, le Gouvernement a fait savoir que les intéressés avaient été placés dans différents établissements pénitentiaires ouzbeks. UN 465- وبالنسبة لست من الحالات، ذكرت الحكومة أن الأشخاص المعنيين محتجزون في عدة مؤسسات عقابية في أوزبكستان.
    Les membres et les personnes attachés aux forces armées du Gouvernement responsables des affaires étrangères de Hong-kong ainsi que les personnes légalement détenues dans des établissements pénitentiaires de quelle que nature sont susceptibles d'être soumis à des restrictions qui de temps à autre peuvent être autorisées par la loi dans le but d'assurer le service et la discipline carcérale. UN أفراد القوات المسلحة التابعة للحكومة المسؤولة عن الشؤون الخارجية لهونغ كونغ واﻷشخاص الذين يخدمون في هذه القوات واﻷشخاص المحتجزون بصورة قانونية في مؤسسات عقابية مهما كان طابعها، يخضعون للقيود التي يفرضها القانون من آن ﻵخر بغرض المحافظة على الانضباط في صفوف الخدمة أو على النظام داخل مؤسسات الحجز.
    À l'heure actuelle, plus de 9 millions de personnes dans le monde sont détenues dans des établissements pénitentiaires. UN 29 - ويوجد حاليا ما يزيد عن تسعة ملايين شخص محتجزين في مؤسسات عقابية في أنحاء العالم().
    Conformément aux recommandations du CPT, en avril 2007 des représentants du Ministère se sont rendus en Finlande, où ils ont visité six établissements pénitentiaires ainsi que les services de probation pour se faire une idée des conditions de détention des condamnés et des prévenus. UN وبناءً على توصية من اللجنة في نيسان/أبريل 2007، زار ممثلون عن الوزارة ست مؤسسات عقابية في فنلندا، بما فيها قسم المراقبة، وتعرفوا على ظروف احتجاز المدانين وسجناء الحبس الاحتياطي.
    Une formation aux questions de genre, aux droits de l'homme et à la qualité des services a été dispensée à des auxiliaires sociaux dans trois établissements pénitentiaires de femmes d'octobre à novembre 2001. UN :: درب الاخصائيون الاجتماعيون في ثلاث مؤسسات عقابية نسائية على النهج الجنساني وحقوق الإنسان وجودة الخدمات في تشرين الأول/أكتوبر وتشرين الثاني/نوفمبر 2001.
    Le premier Congrès a examiné les possibilités en matière d'établissements pénitentiaires et correctionnels " ouverts " , le recrutement et la formation du personnel pénitentiaire, ainsi que les modalités du recours au travail pénitentiaire. UN ونظر المؤتمر الأول في امكانيات إقامة مؤسسات عقابية وإصلاحية " مفتوحة " واختيار موظفي السجون وتدريبهم واستخدام السجناء كيد عاملة استخداما سليما.
    Il a également créé de nouveaux programmes pour identifier et aider les enfants victimes de maltraitance et s'emploie à modifier la législation pour que les enfants ayant des problèmes extrêmes de comportement ne soient plus placés dans des établissements pénitentiaires pour mineurs, mais dans des structures de soins où ils bénéficieraient de traitements psychologique et psychiatrique. UN كما قامت بوضع برامج للتعرف على الأطفال الذين يتعرضون لإساءة المعاملة ومساعدتهم، وهي تقوم بتعديل قوانينها كي يتوقف إيداع الأطفال الذين يعانون من مشاكل سلوكية بالغة في مؤسسات عقابية للأحداث، وإيداعهم بدلا من ذلك في منشأة علاجية للطب النفسي والعلاج النفسي.
    42. Le Comité pour l'élimination de la discrimination à l'égard des femmes s'est déclaré préoccupé par le manque d'établissements pénitentiaires pour les filles et leur détention dans des prisons de femmes de haute sécurité. UN 42- وأعربت اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة عن قلقها إزاء عدم وجود مؤسسات عقابية خاصة بالفتيات وإزاء احتجازهن في سجون للنساء ذات إجراءات أمنية مشددة.
    En outre, de nombreux cas de maintien en détention sans un titre de détention valable ont été recensés dans plusieurs établissements pénitentiaires, notamment dans les zones rurales. UN وفضلاً عن ذلك، أُحصيت في مؤسسات عقابية كثيرة، ولا سيما في المناطق الريفية، حالات عديدة استمر فيها احتجاز أشخاص من دون وثيقة احتجاز قانونية(11)
    L'article 106 de la loi de mai 1995, dite Correctional Service Act, stipule que les détenus hommes et femmes seront confinés autant que possible dans des établissements pénitentiaires séparés et que quand un établissement pénitentiaire est utilisé pour la détention de détenus hommes et femmes, la partie de l'établissement pénitentiaire consacrée aux détenues doit être entièrement séparée. UN ورد في المادة 106 من قانون دائرة المؤسسات العقابية الصادر في أيار/مايو 1995 أن ' ' المحتجزين والمحتجزات يجب بقدر الإمكان وضعهم في مؤسسات عقابية منفصلة " ، ' ' فإذا كانت المؤسسة العقابية تستخدم لاحتجاز الذكور والإناث، فإن جزء المؤسسة العقابية المخصص للإناث يجب أن يكون منفصلا تماما " .
    7. Les armes de guerre détenues par les établissements pénitentiaires ont été remplacées dans quelques cas par d'autres armes autorisées par la loi du 9 décembre 1993 (voir S/1994/561, par. 12), mais le Gouvernement a proposé que la récupération de ces armes soit suspendue provisoirement à cause de l'insécurité qui règne dans plusieurs établissements pénitentiaires, qui ont été récemment le théâtre de soulèvements violents. UN ٧ - بينما استعيض في عدد من الحالات عن اﻷسلحة العسكرية التي في حيازة السجون اﻹصلاحية بأسلحة رخص بها القانون الصادر في ٩ كانون اﻷول/ديسمبر عام ١٩٩٣ )انظر S/1994/561، الفقرة ١٢(، اقترحت الحكومة أن يوقف مؤقتا جمع مثل هذه اﻷسلحة نظرا لحالة انعدام اﻷمن السائدة في مؤسسات عقابية مختلفة حيث وقعت أعمال شغب عنيفة في اﻵونة اﻷخيرة.
    31. Il convient aussi de noter qu'en vertu du paragraphe 2 de l'article premier du Traité entre le Mexique et les Etats—Unis sur l'exécution des sanctions pénales, les peines prononcées aux Etats—Unis contre les ressortissants du Mexique peuvent être purgées dans les institutions pénales du Mexique. UN ١٣- وتجدر الاشارة إلى أنه بموجب الفقرة )٢( من المادة اﻷولى من المعاهدة المبرمة من بين المكسيك والولايات المتحدة بشأن تنفيذ العقوبات الجنائية، " يجوز تنفيذ اﻷحكام الصادرة في الولايات المتحدة اﻷمريكية ضد رعايا الولايات المتحدة المكسيكية في مؤسسات عقابية في الولايات المتحدة المكسيكية ... " .

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus