Les groupes locaux vont de la famille et de la parenté aux institutions et organisations politiques, sociales, économiques, religieuses et éducatives. | UN | وهي تتراوح من المؤسسات اﻷسرية والعائلية، الى مؤسسات ومنظمات سياسية واجتماعية واقتصادية ودينية وتعليمية. |
Il est également noté avec satisfaction que diverses institutions et organisations non gouvernementales de défense des droits de l'homme ont été mises en place dans l'État partie. | UN | وهي تلاحظ أيضا مع التقدير إنشاء مؤسسات ومنظمات غير حكومية مختلفة في مجال حقوق اﻹنسان في الدولة الطرف. |
Le projet de rapport a été soumis pour évaluation et discussion à diverses institutions et organisations avant d'être finalisé. | UN | وأرسل مشروع التقرير إلى مؤسسات ومنظمات مختلفة لتقييمه ومناقشته قبل اكتماله. |
Le Bureau du contrôle des avoirs étrangers ne cesse de menacer et harceler les institutions et organismes qui comptent se rendre à Cuba. | UN | 200 - ويهدد مكتب الإشراف على الممتلكات الأجنبية ويضايق باستمرار مؤسسات ومنظمات تزمع القيام برحلات إلى كوبا. |
Le pays compte toute une série d'institutions et d'organisations de recherche scientifique qui travaillent depuis de nombreuses années à résoudre différents problèmes relatifs à la montagne. | UN | يتوفر في البلاد عدد من مؤسسات ومنظمات البحث العلمي التي تعمل منذ سنوات طويلة على مختلف المشاكل الخاصة بالجبال. |
Les programmes de solidarité intergénérationnelle sont actuellement exécutés sur base d'accords de coopération entre les collectivités autonomes locales et régionales et le ministère compétent, et les agents de mise en œuvre sont des institutions et des organisations de la société civile. | UN | ويجري تنفيذ برامج التضامن بين الأجيال على أساس اتفاقات تعاون بين وحدات الحكم الذاتي المحلي والإقليمي والوزارة المختصة، والوكالات المنفذة هي مؤسسات ومنظمات المجتمع المدني. |
Le cinquième alinéa du préambule souligne l'importance de l'assistance fournie à l'Université pour la paix au cours de la période de 1993-1995 par le Canada, le Costa Rica, l'Espagne et les Pays-Bas, ainsi que les apports de fondations et organismes non gouvernementaux. | UN | والفقـرة الخامسـة مـن الديباجـة تعترف بأهمية المساعدة التي تلقتها جامعة السلم خلال الفترة ١٩٩٣-١٩٩٥ من اسبانيا وكندا وكوستاريكا وهولندا، وكذلك المساهمات التي قدمتها مؤسسات ومنظمات غير حكومية. |
les institutions et les organisations de recherche conduisant des travaux sur la marge continentale collecteront des données du même type que celles qui seront nécessaires pour effectuer des cartes des limites du plateau continental. | UN | وستقوم مؤسسات ومنظمات البحث التي تجري دراسات للحافة القارية بجمع بيانات من نفس النوع الواجب الحصول عليه لغرض رسم خرائط حدود الجرف القاري. |
De plus, le Nigeria a passé, avec divers gouvernements, institutions et organisations, des accords qui visent à combattre la traite des êtres humains et le travail des enfants. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، فقد وقعت نيجيريا اتفاقات مع مؤسسات ومنظمات وحكومات مختلفة لمكافحة الاتجار بالبشر وعمل الأطفال. |
Il est également noté avec satisfaction que diverses institutions et organisations non gouvernementales de défense des droits de l'homme ont été mises en place dans l'État partie. | UN | وهي تلاحظ أيضا مع التقدير إنشاء مؤسسات ومنظمات غير حكومية مختلفة في مجال حقوق اﻹنسان في الدولة الطرف. |
De nombreuses autres institutions et organisations gouvernementales et non gouvernementales s’occupent des personnes âgées. | UN | وتهتم عدة مؤسسات ومنظمات حكومية وغير حكومية أخرى بكبار السن. |
Respecter les institutions et organisations autochtones lors de la création des alliances et de la promotion de la coordination; | UN | ومراعاة مؤسسات ومنظمات الشعوب الأصلية لدى بناء التحالفات وتعزيز التنسيق؛ |
Les ateliers et séminaires organisés par diverses institutions et organisations dispensent une formation continue aux professionnels des médias. | UN | كما توفر حلقات العمل والحلقات الدراسية التي تنظمها مؤسسات ومنظمات مختلفة التدريب المستمر للإعلاميين. |
Ce dossier a été élaboré, remis et adressé à plusieurs institutions et organisations internationales, en vue de contribuer à résoudre les difficultés que vivent ces communautés autochtones. | UN | أعد هذا الملف وقدم ووجه لعدة مؤسسات ومنظمات دولية، بغرض الإسهام في تذليل العقبات التي تعترض هذه المجتمعات الأصلية. |
Son fondement juridique était le décret adopté par le Soviet suprême de l'Ukraine le 24 août 1991 sur la " départisation " des organes, institutions et organisations de l'Etat. | UN | وكان اﻷساس القضائي في هذا الصدد مرسوم للمجلس اﻷعلى ﻷوكرانيا مؤرخ في ٤٢ آب/أغسطس ١٩٩١ بشأن إزالة الصفة الحزبية عن سلطات الدولة، وعن مؤسسات ومنظمات أوكرانيا. |
En tenant compte des travaux déjà entrepris par d'autres institutions et organisations, le secrétariat devrait poursuivre l'établissement d'une base de données sur les institutions de microfinancement viables. | UN | ومع مراعاة العمل الذي تقوم به بالفعل مؤسسات ومنظمات أخرى، يجب أن تواصل اﻷمانة أعمالها في إقامة قاعدة بيانات لمؤسسات التمويل الصغير القادرة على البقاء. |
241. Le système éducatif se compose de plusieurs structures relevant de la responsabilité et de l'initiative de différentes institutions et organisations publiques et privées. | UN | ١٤٢- ويتكون نظام التعليم في مكاو من مجموعة من الهياكل المختلفة التي تخضع لمبادرة وسلطة عدة مؤسسات ومنظمات عامة وخاصة. |
Comment une organisation, une institution ou une société acquiert-elle de nouvelles connaissances et se transforme-t-elle en conséquence? Les nouveaux efforts demandés aux institutions et organismes d'un État moderne suscitent de nouvelles attentes par rapport à leur personnel. | UN | كيف تتعلم المنظمات والمؤسسات والمجتمعات وتتغير نتيجة لذلك التعلم؟ هل هناك طرق تعلم أكثر أو اقل فعالية؟ إن المطالب الجديدة على مؤسسات ومنظمات الدول الحديثة تستلزم توقعات جديدة للأفراد الذين يعملون معهم ومن أجلهم(). |
3. Une autre initiative importante a été la mise en route d'activités pilotes avec la coopération d'institutions et d'organisations des donateurs et des bénéficiaires. | UN | 3- ويتمثل أحد الأنشطة الهامة الأخرى في مشاريع نموذجية مع مؤسسات ومنظمات تمثل جزءاً من مجتمعي المانحين والمتلقين. |
- Collecte de l'information reposant sur une méthode participative et concertée associant des organismes publics, des institutions et des organisations. | UN | - وجُمعت المعلومات بأساليب قائمة على التشاور والمشاركة بالاشتراك مع الكيانات الحكومية ومع مؤسسات ومنظمات أخرى. |
Constatant également qu'au cours de la période 1995-1997 l'Université a réalisé diverses activités importantes qui, pour la plupart, ont été menées à bien grâce à des contributions financières versées par le Canada, le Costa Rica et l'Espagne, ainsi qu'aux apports de fondations et organismes non gouvernementaux, | UN | وإذ تعترف أيضا باﻷنشطة المهمة والمتنوعة التي اضطلعت بها الجامعة خلال الفترة ١٩٩٥-١٩٩٧ والتي أنجز معظمها بفضل التبرعات المالية التي قدمتها اسبانيا وكندا وكوستاريكا، وبفضل مساهمات قدمتها مؤسسات ومنظمات غير حكومية، |
La possibilité de collaborer étroitement avec les institutions et les organisations non gouvernementales ne relevant pas du système des Nations Unies a également permis au Représentant de mieux assumer les responsabilités dont il était investi dans le cadre de son mandat. | UN | وإن إمكانية العمل الوثيق مع مؤسسات ومنظمات غير حكومية خارج منظومة الأمم المتحدة قد عززت كذلك قدرة ممثل الأمين العام على تحمّل المسؤوليات المشمولة بالولاية. |
En conséquence, ils invitent des observateurs de tout autre État participant à la CSCE, ainsi que de toute institution et organisation privée compétente qui le souhaiterait, à suivre le déroulement des opérations de leurs élections nationales, dans la mesure prévue par la loi. | UN | ولذلك فإنها تدعو المراقبين من أي دولة مشاركة أخرى من دول مؤتمر اﻷمن والتعاون في أوروبا وأي مؤسسات ومنظمات خاصة ملائمة قد ترغب في القيام بذلك، إلى مراقبة مسار إجراءات انتخاباتها الوطنية، بالقدر الذي يسمح به القانون، إذا رغبت في ذلك. |
La capacité à bénéficier du soutien d'autres établissements et organisations; c'est là le rôle du nouveau réseau virtuel. | UN | * القدرة على تلقي الدعم من مؤسسات ومنظمات أخرى؛ وهذا هو دور الربط الشبكي الافتراضي الجديد. |
8. Le but du projet est d'apporter aux institutions et aux organisations de défense des droits de l'homme de la région de l'Asie des techniques d'information appropriées et compatibles dans le cadre d'un programme intégré comprenant des cours de formation, une formation sur place et la fourniture de matériel et de documents. | UN | ٨- ويستهدف المشروع ادخال التكنولوجيا المعلوماتية الملائمة والمكافئة في مؤسسات ومنظمات حقوق اﻹنسان في منطقة آسيا عن طريق برنامج متكامل للدورات التدريبية ، والتدريب في الموقع وتوفير المعدات والوثائق. |