En sa qualité de membre fondateur du Conseil des droits de l'homme, il a contribué de manière constructive à la promotion et à la protection de ces droits. | UN | وقد ساهمت، باعتبارها عضواً مؤسساً لمجلس حقوق الإنسان، مساهمة بناءة في تعزيز حقوق الإنسان وحمايتها. |
En tant que membre fondateur du Forum des îles du Pacifique, elle contribue au renforcement de la diversité culturelle et des droits de l'homme dans la région. | UN | وتساهم نيوزيلندا، بوصفها عضواً مؤسساً لمنتدى جزر المحيط الهادئ، في تعزيز التنوع الثقافي وحقوق الإنسان في المنطقة. |
L'Ethiopie a été membre de la Société des Nations et membre fondateur des Nations Unies et de l'OUA. | UN | وكانت إثيوبيا عضواً في عصبة الأمم وعضواً مؤسساً لكل من الأمم المتحدة ومنظمة الوحدة الأفريقية. |
La Turquie a rejoint la Société des Nations en 1932 avant de devenir un membre fondateur de l'Organisation des Nations Unies (ONU) en 1945. | UN | ولقد انضم البلد إلى عصبة الأمم في عام 1932 وأصبح عضواً مؤسساً للأمم المتحدة في 1945. |
Le Myanmar était au nombre des pays fondateurs du Comité des 18 puissances sur le désarmement, créé en 1962. | UN | لقد كانت ميانمار عضواً مؤسساً في لجنة الأمم الثماني عشرة لنزع السلاح التي أنشئت عام 1962. |
La Fédération est membre fondateur de la Fédération internationale des producteurs agricoles et de sa nouvelle version, l'Organisation mondiale des agriculteurs (OMA). | UN | كان الاتحاد عضواً مؤسساً للاتحاد الدولي للمنتجين الزراعيين والمنظمة الجديدة التي انبثقت منه، وهي المنظمة العالمية للمزارعين. |
95. En tant que membre fondateur de l'ONU, l'Éthiopie souhaite réaffirmer sa foi dans le maintien de la paix et de la sécurité internationales. | UN | 95 - إن أثيوبيا بوصفها عضواً مؤسساً في الأمم المتحدة تؤكد مجدداً إيمانها بصيانة السلم والأمن الدوليين. |
Selon la loi organique sur les associations, les partis politiques, toute personne qui aurait fait l'objet d'une condamnation pénale ne peut être membre fondateur d'un parti politique. | UN | ينص القانون العضوي الخاص بالجمعيات والأحزاب السياسية على عدم أحقية أي شخص أدين في محاكمة جنائية أن يكون عضواً مؤسساً لحزب سياسي. |
Elle a également rappelé toute sa volonté de poursuivre les efforts qui ont été déployés avec sérieux et abnégation en amont de cet exercice auquel elle avait contribué dès le départ en sa qualité de membre fondateur du Conseil. | UN | وذكّرت بتصميمها على مواصلة الجهود التي بذلتها بجد وإيثار حتى قبل إنشاء آلية الاستعراض الدوري الشامل، وهي آلية شاركت فيها منذ البداية بوصفها عضواً مؤسساً في المجلس. |
:: En tant que membre fondateur de l'India Alliance for Child Rights (Alliance indienne pour les droits de l'enfant), elle a présenté la réponse des ONG au rapport sur les droits de l'enfant que le Gouvernement indien a soumis au Comité des droits de l'enfant à Genève. | UN | :: قدمت الرابطة بوصفها عضواً مؤسساً لميثاق التحالف الهندي لحقوق الطفل استجابة تلك المنظمة غير الحكومية لتقرير حقوق الطفل الذي قدمته حكومة الهند إلى لجنة حقوق الطفل في جنيف. |
Il a rappelé que M. Sorhaindo avait été un membre fondateur du Réseau des responsables de l'ozone anglophones dans les Caraïbes et qu'il avait apporté une contribution remarquable à son réseau régional; son décès était une grande perte pour la famille de l'ozone. | UN | وقال إن سورهايندو كان عضواً مؤسساً لشبكة موظفي الأوزون في منطقة البحر الكاريبي الناطقة بالإنجليزية، وقدم إسهامات كبيرة لشبكته الإقليمية، وتمثل وفاته خسارة كبيرة لدوائر الأوزون. |
Il a souligné que, en tant que membre fondateur du Conseil des droits de l'homme, l'Algérie s'inscrivait dans le cadre des réformes du système des Nations Unies et soutenait cette démarche réformatrice en tant que pays et en tant que membre d'organisations régionales. | UN | وأكد أن الجزائر، باعتبارها عضواً مؤسساً لمجلس حقوق الإنسان، ساهمت في سلسلة الإصلاحات الجارية في الأمم المتحدة، وهي تدعم هذا النهج الإصلاحي بوصفها بلداً وعضواً في منظمات إقليمية. |
9. Membre fondateur de l'Organisation des Nations Unies, la République islamique d'Iran en respecte les principes fondamentaux, conformément à sa Constitution. | UN | 9- وتحترم جمهورية إيران الإسلامية بوصفها عضواً مؤسساً من أعضاء الأمم المتحدة جميع المبادئ الأساسية، وذلك وفقاً للدستور. |
- Stern était un partenaire fondateur. - Il en est de même pour Diane. Donc, c'était Diane. | Open Subtitles | "جوناس ستيرن" كان شريكا مؤسساً - "كذلك "دايان- |
Le 8 novembre 1996, l'IFNGO est devenue membre fondateur de l'Asia and Pacific NGO for Prevention of Drug and Substance Abuse, située à Bangkok (Thaïlande). | UN | وفي ٨ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٦، أصبح الاتحاد عضواً مؤسساً لمنظمة آسيا والمحيط الهادئ غير الحكومية لمنع إساءة استعمال المخدرات والمؤثرات العقلية، ومقرها بانكوك بتايلند. |
En tant que parrain de la Déclaration de New York sur l'action contre la faim et la pauvreté, lancée en 2004, et membre fondateur du Groupe pilote, le Brésil pense que de telles initiatives peuvent contribuer de façon significative et efficace à la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement. | UN | وباعتبار البرازيل راعية لإعلان نيويورك بشأن العمل على مكافحة الجوع والفقر، الذي أُطلق في عام 2004، وعضوا مؤسساً للمجموعة الرائدة، فإنها تعتقد أن هذه المبادرات يمكن أن تسهم بصورة كبيرة وفعالة في تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية. |
En sa qualité de membre fondateur de l'ONU et du Comité spécial et en qualité d'auteur initial de la Déclaration sur la décolonisation, l'Inde s'est trouvée à l'avant-garde de la lutte contre le colonialisme. | UN | 26 - وأضاف أن الهند بوصفها عضواً مؤسساً للأمم المتحدة وللجنة الخاصة ومن بين الرعاة الأوائل لإعلان إنهاء الاستعمار، كانت في طليعة الكفاح من أجل إنهاء الاستعمار. |
Membre fondateur de la Commission de consolidation de la paix, la Croatie souhaite continuer à contribuer aux efforts significatifs actuellement faits dans ce domaine et a donc annoncé qu'elle se portait candidate à un mandat à la Commission pour la période 2012-2013. | UN | وقد كانت كرواتيا عضواً مؤسساً للجنة بناء السلام، ورغبة منها في أن تواصل الإسهام في الجهود الكبيرة الجاري بذلها في هذا المجال، أعلنت أنها ستكون مرشَّحة لعضوية اللجنة لفترة السنتين 2012-2013. |
30. En 1945, la Turquie figurait parmi les membres fondateurs de l'ONU. | UN | 30- كانت تركيا عضواً مؤسساً للأمم المتحدة في عام 1945. |
En 1996, elle est devenue un des membres fondateurs de l'Arrangement de Wassenaar, dont j'ai parlé tout à l'heure, et qui concerne les régimes de contrôle des exportations des armes classiques et des équipements et technologies à double usage. | UN | وفي عام 1996، أصبحت تركيا عضواً مؤسساً في اتفاق واسينار، الذي ذكرته سابقاً، بشأن مراقبة تصدير الأسلحة التقليدية والبضائع والتكنولوجيات ذات الاستعمال المزدوج. |
44. À ce jour, le Conseil palestinien des chargeurs compte plus de 30 membres fondateurs répartis sur l'ensemble du territoire palestinien. | UN | 44- وقد اجتذب مجلس الشاحنين الفلسطيني، حتى الآن، ما يزيد عن 30 عضواً مؤسساً من مختلف أنحاء الأرض الفلسطينية. |