"مؤسسا في" - Traduction Arabe en Français

    • fondateur du
        
    • fondateur de l
        
    • fondateurs du
        
    • fondateurs de
        
    L'Afrique du Sud est un membre fondateur du Conseil des droits de l'homme, où elle a exercé deux mandats consécutifs, de 2006 à 2010. UN وقد عملت جنوب أفريقيا في السابق بصفتها عضوا مؤسسا في مجلس حقوق الإنسان خلال فترتين متعاقبتين من عام 2006 إلى عام 2010.
    En tant que membre fondateur du Comité spécial contre l'apartheid, le Népal a le grand plaisir d'accueillir l'Afrique du Sud qui reprend sa place à l'Assemblée générale. UN وبصفة نيبال عضوا مؤسسا في اللجنة الخاصة لمناهضة الفصل العنصري، يسرها عظيم السرور أن ترحب بعودة جنوب افريقيا إلى مكانها الصحيح في الجمعية العامة.
    Le Pérou a été un membre fondateur du Conseil des droits de l'homme et a continué depuis de participer activement à ses activités ainsi qu'à d'autres mécanismes régionaux et internationaux. UN وكانت بيرو عضوا مؤسسا في مجلس حقوق الإنسان، وهي تواصل المشاركة بنشاط في أنشطته وكذلك في الآليات الإقليمية والدولية الأخرى.
    S'il m'est permis de le rappeler brièvement, le Myanmar a été invité à la fin des années 60 à devenir membre fondateur de l'Association des Nations de l'Asie du Sud-Est (ANASE). UN وأود اﻹشارة بإيجاز إلى أن ميانمار قد دعيت، في الستينات من هذا القرن، لتكون عضوا مؤسسا في رابطة أمم جنوب شرق آسيا.
    En qualité de Membre fondateur de l'Organisation des Nations Unies, l'Éthiopie a toujours montré une détermination sans faille à s'acquitter de ses engagements envers l'Organisation et de soutenir les principes de sa Charte. UN وإثيوبيا، باعتبارها عضوا مؤسسا في اﻷمم المتحدة، ما فتئت تفي دون تحفظ بالتزامها حيال المنظمة وتتمسك بمبادئ الميثاق.
    Consciente de l'implication des femmes et de leur contribution aux exploitations agricoles et à une gestion durable des terres, l'organisation Rural Women New Zealand est un des membres fondateurs du Fonds.. UN وكانت منظمة " المرأة الريفية في نيوزيلندا " عضوا مؤسسا في الصندوق، إدراكا منها للمشاركة والاسهامات التي تقدمها المرأة الريفية في العمليات الزراعية وفي إدارة الأراضي بصورة مستدامة.
    Le Danemark a été l'un des Membres fondateurs de l'ONU en 1945. UN وكانت الدانمرك عضوا مؤسسا في الأمم المتحدة في عام 1945.
    L'Afrique du Sud a eu le grand honneur d'être un membre fondateur du Conseil des droits de l'homme où elle a exercé deux mandats consécutifs, de 2006 à 2010. UN نالت جنوب أفريقيا شرف العمل بصفتها عضوا مؤسسا في مجلس حقوق الإنسان لفترتي عضوية متعاقبتين، خلال الفترة من عام 2006 إلى عام 2010.
    En tant que membre fondateur du Conseil des droits de l'homme, le Royaume du Maroc a constamment œuvré pour le renforcement de l'esprit de coopération et de dialogue, loin de toute politisation. UN 4 - والمملكة، بصفتها عضوا مؤسسا في مجلس حقوق الإنسان، ما برحت تعمل على تعزيز روح التعاون والحوار لديها وتحاشي التسييس.
    Je tiens à réaffirmer avec force que le Zimbabwe, en tant que membre fondateur du Système de certification du Processus de Kimberley, a pleinement à cœur de respecter les normes et les objectifs de cette organisation. UN وأود أن أؤكد مجددا موقفنا الثابت بأن زمبابوي، بوصفها عضوا مؤسسا في نظام عملية كيمبرلي لإصدار شهادات المنشأ، ملتزمة التزاما كاملا باحترام معايير المنظمة وأهدافها.
    En tant que membre fondateur du Comité, l'Indonésie réaffirme son appui à la poursuite de la coopération étroite entre le Comité et l'ONU, et nous sommes heureux de faire partie des auteurs du projet de résolution contenu dans le document A/49/L.4. UN واندونيسيا، باعتبارها عضوا مؤسسا في اللجنة، تؤكد من جديد تأييدها لاستمرار التعاون الوثيق ما بين اللجنة واﻷمم المتحدة، ويسعدنا اننا من بين مقدمي مشروع القرار الوارد في الوثيقة A/49/L.4.
    La Pologne fut membre fondateur du Conseil des droits de l'homme durant les années 2006 et 2007 et participa activement aux débats sur la mise en place des institutions. UN 9 - وكانت بولندا بلدا عضوا مؤسسا في مجلس حقوق الإنسان في الفترة من 2006 إلى 2007، وشاركت بنشاط في المناقشات المتعلقة ببناء مؤسساته.
    En mai 2006, Cuba a été élue membre fondateur du Conseil des droits de l'homme de l'ONU pour la période 2006-2009, puis réélue en 2009 pour la période 2009-2012. UN 5 - وفي أيار/مايو 2006، انتُخبت كوبا عضوا مؤسسا في مجلس حقوق الإنسان عن الفترة 2006-2009. كما انتُخبت كوبا عام 2009 لعضوية المجلس عن الفترة
    Membre fondateur du Groupe d'amis unis contre la traite des êtres humains, Bahreïn s'est également efforcé d'intégrer tous les ministères et organismes concernés et a adopté une législation et mis en œuvre des initiatives stratégiques qui ont fait de ce pays un chef de file mondial de la lutte contre ce fléau. UN وأضافت قائلة إن بلدها باعتباره عضوا مؤسسا في مجموعة أصدقاء الأمم المتحدة لمكافحة الاتجار بالبشر عمل أيضا على تكامل جميع الوزارات والوكالات الحكومية المعنية، واعتمد تشريعات ونفذ مبادرات استراتيجية جعلت من بلدها رائدا في مكافحة تلك الويلات.
    En tant que membre fondateur du Traité de Tlatelolco, qui a créé la première zone exempte d'armes nucléaires au monde, le Nicaragua se félicite de l'entrée en vigueur du Traité de Semipalatinsk qui porte création d'une zone exempte d'armes nucléaires en Asie centrale. UN إن نيكاراغوا، بوصفها عضوا مؤسسا في معاهدة تلاتيلولكو، التي أنشأت أول منطقة خالية من الأسلحة النووية في العالم، ترحب ببدء نفاذ معاهدة إنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية في آسيا الوسطى - معاهدة سيميبالاتينسك.
    En tant que membre fondateur du Forum national sur les droits de la femme, elle a participé les 17 et 18 août 2000 à New Delhi à l'organisation d'un séminaire sur la politique nationale visant à assurer l'équilibre entre les sexes qui a été suivi par un autre atelier sur cette question à Cochin, les 19 et 20 avril 2002. UN وشاركت الرابطة باعتبارها عضوا مؤسسا في المحفل الوطني المعني بحقوق المرأة في تنظيم حلقة دراسية عن " سياسة التوازن الجنساني الوطنية بنسبة 50 إلى 50 " ، 17-18 آب/أغسطس 2001، في ملحق مبنى البرلمان، بنيودلهي، وأعقب ذلك حلقة تدريبية أخرى بشأن الموضوع في كوتشين في 19 و 20 نيسان/أبريل 2002.
    En tant que Membre fondateur de l'ONU, la République du Bélarus s'efforcera de jouer un rôle actif dans la promotion des buts et principes de l'ONU au sein de l'OSCE et sur le continent européen. UN وجمهورية بيلاروس بوصفها عضوا مؤسسا في اﻷمم المتحدة ستسعى إلى القيام بدور نشط في تعزيز مقاصد اﻷمم المتحدة ومبادئها داخل منظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا والقارة اﻷوروبية.
    En tant que membre fondateur de l'Organisation, l'Éthiopie a toujours été prête à contribuer dans toute la mesure de ses possibilités à tous les efforts visant à rendre l'ONU et ses divers organes plus efficaces et plus représentatifs. UN وباعتبار إثيوبيا عضوا مؤسسا في هذه المنظمة فإنها دائما على استعداد لﻹسهام بكل ما في وسعها في جميع الجهود الرامية إلى جعل اﻷمم المتحدة وأجهزتها المختلفة أكثر فاعلية وأكثر تمثيلا.
    En 1971, elles étaient au nombre des États fondateurs du Forum du Pacifique Sud, principale agence de coopération politique, légale et autre de la région. UN وفي عام 1971 مثلا كانت عضوا مؤسسا في ما هو معروف اليوم بمحفل جزر المحيط الهادئ، وهو أقدم مؤسسة للتعاون السياسي والقانوني وغيره من أنماط التعاون في المنطقة.
    Dans l'affaire Le Procureur c. Karadžić, l'accusé est l'un des membres fondateurs du Parti démocratique serbe créé le 12 juillet 1990 et il en a été le premier Président jusqu'au 19 juillet 1996, date où il a démissionné. UN 25 - وفي قضية رادوفان كاراديتش، كان المتهم عضوا مؤسسا في الحزب الديمقراطي الصربي ورئيسا له منذ تأسيسه في 12 تموز/يوليه 1990 إلى أن استقال في 19 تموز/يوليه 1996.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus