"مؤسسة أمين المظالم" - Traduction Arabe en Français

    • 'institution du Médiateur
        
    • Bureau du Médiateur
        
    • 'institution de l'Ombudsman
        
    • bureau de l'Ombudsman
        
    • le Médiateur
        
    • poste de médiateur
        
    • un médiateur
        
    • services du Médiateur
        
    • Ombudsman Institution
        
    Il conviendrait d'assurer la participation de l'ensemble des principaux ministères et autres parties prenantes concernées, telles que l'institution du Médiateur et la société civile. UN وينبغي ضمان مشاركة جميع الوزارات الرئيسية وغير ذلك من أصحاب المصلحة المعنيين، مثل مؤسسة أمين المظالم والمجتمع المدني.
    L'institution du Médiateur a obtenu un budget indépendant suffisant pour garantir son fonctionnement normal et l'exécution de son mandat. UN أمّنت مؤسسة أمين المظالم ميزانية مستقلة كافية لإدارتها وتنفيذ ولايتها بصورة عادية.
    Il s'est également réjoui du rôle joué par l'institution du Médiateur dans la consolidation de la culture des droits de l'homme. UN وأشاد المغرب أيضاً بالدور الذي تضطلع به مؤسسة أمين المظالم في تعزيز ثقافةٍ لحقوق الإنسان.
    La Division de la promotion de l'état de droit s'est tout d'abord attachée à mettre sur pied le Bureau du Médiateur et à renforcer la magistrature. UN وانصب التشديد الأولي من جانب شعبة سيادة القانون على إنشاء مؤسسة أمين المظالم وبناء السلطة القضائية.
    L'institution de l'Ombudsman a été mise en place par une loi et un budget de 500 millions de francs burundais a été prévu pour son fonctionnement en 2010. UN وأنشئت مؤسسة أمين المظالم بموجب قانون، وخصصت ميزانية قدرها 500 مليون فرنك بوروندي لتشغيلها في عام 2010.
    Le présent règlement annule et remplace toute disposition contraire du droit applicable relative à la création ou au fonctionnement du bureau de l'Ombudsman. UN تَجُب هذه القاعدة التنظيمية أي حكم مخالف لها في القانون الواجب التطبيق فيما يتصل بإنشاء أو تشغيل مؤسسة أمين المظالم.
    Il s'agit des tribunaux, des services de maintien de l'ordre, des procuratures ainsi que de l'institution du Médiateur pour les droits de l'homme. UN وهذه المؤسسات هي المحاكم، ودوائر الحفاظ على النظام، ودوائر النيابة العامة، فضلاً عن مؤسسة أمين المظالم لحقوق الإنسان.
    L'institution du Médiateur a aussi accepté de surveiller la mise en œuvre des constatations et d'envoyer des communications aux autorités concernées. UN ووافقت مؤسسة أمين المظالم أيضاً على رصد تنفيذ آراء اللجنة، وتوجيه رسائل إلى السلطات المعنية.
    Tout en se félicitant de la création de l'institution du Médiateur pour ce qui est d'examiner des plaintes individuelles, le Comité note que les attributions de ce dernier se limitent à la formulation de recommandations concernant le secteur public. UN وعلى الرغم من ترحيب اللجنة بإنشاء مؤسسة أمين المظالم للتحقيق في الشكاوى الفردية، تلاحظ أن سلطاته تقتصر على توصيات تشمل القطاع العام.
    La création de l'institution du Médiateur renforce les garanties de protection des droits de l'homme dans l'administration publique. UN 19- ويعزز إنشاء مؤسسة أمين المظالم ضمانات حماية حقوق الإنسان في رحاب الإدارة العامة.
    Le Comité est préoccupé par le manque d'indépendance et l'insuffisance de la dotation en ressources financières et humaines de l'institution du Médiateur. UN 9- وتشعر اللجنة بالقلق إزاء افتقار مؤسسة أمين المظالم إلى الاستقلالية وعدم كفاية الموارد المالية والبشرية المخصصة لها.
    50. Le Bélarus a relevé que l'institution du Médiateur exerce une surveillance indépendante de la situation des droits de l'homme. UN 50- ولاحظت بيلاروس أن مؤسسة أمين المظالم تضطلع بالرصد المستقل لحالة حقوق الإنسان.
    225. L'institution du Médiateur est un organe gouvernemental autonome, qui relève directement de la Chambre des Représentants des Peuples. UN ٢٢٥- أنشئت مؤسسة أمين المظالم بوصفها هيئة حكومية مستقلة مسؤولة مباشرة أمام مجلس نواب الشعب.
    Si en 2002, le Bureau du Médiateur recevait une réponse à toutes ces demandes, dont la moitié environ de réponses favorables après 2003, le taux de réponses n'a cessé de diminuer pour tomber à 25 % en 2005. UN وإذا كانت مؤسسة أمين المظالم قد تلقت ردوداً على جميع هذه الطلبات، نصفها تقريباً كان إيجابياً بعد سنة 2003، فإن نسبة الردود تراجعت باستمرار لتصل إلى 25 في المائة في سنة 2005.
    Cette loi inclurait la mise en place d'un mécanisme national de prévention et renforcerait l'indépendance du Bureau du Médiateur, conformément aux Principes de Paris. UN وستنص التعديلات على إنشاء آلية وقائية وطنية، وعلى تعزيز استقلال مؤسسة أمين المظالم وفق مبادئ باريس.
    Le Bureau du Médiateur a organisé des formations auxquelles ont pris part 4 399 personnes, dont des agents de l'État, des chargés de relations publiques et des journalistes. UN ونظمت مؤسسة أمين المظالم دورات تدريبية ل399 4 شخصاً بينهم مسؤولون حكوميون وموظفو علاقات عامة وصحافيون.
    L'institution de l'Ombudsman fonctionne très correctement depuis 2002. UN وأضاف أن مؤسسة أمين المظالم تعمل بنجاح منذ عام 2002.
    sur la création d'un bureau de l'Ombudsman au Kosovo UN المتعلقة بإنشاء مؤسسة أمين المظالم في كوسوفو
    Le Bureau régional entretient des contacts réguliers avec le Médiateur dans le but de mettre en lumière les principales évolutions en matière de droits de l'homme dans le pays et d'en débattre. UN ويحتفظ المكتب الإقليمي باتصالات مستمرة مع مؤسسة أمين المظالم بهدف إبراز ومناقشة تطورات حقوق الإنسان الرئيسية في البلد.
    Elle a aussi rendu compte des mesures prises en vue de la création d'un poste de médiateur pour les droits de l'enfant. UN وأبلغ الوفد أيضاً عن العمل من أجل إنشاء مؤسسة أمين المظالم المعني بحقوق الطفل.
    Il existe aussi un médiateur, dont les fonctions ont été modifiées par la loi 127 de 1997. UN كما أن هناك مؤسسة أمين المظالم التي أعاد القانون 127 لعام 1997 هيكلتها.
    Elle a félicité la Lituanie d'avoir optimisé les activités de ses mécanismes de protection des droits de l'homme, notamment en créant un conseil de coordination dans les services du Médiateur, chargé d'assurer la surveillance systématique des droits et l'application des recommandations dans ce domaine. UN وأثنت على تحسينها لأداء آلياتها الخاصة بحماية حقوق الإنسان، ولاسيما من خلال إنشاء مجلس تنسيقي لحقوق الإنسان ضمن مؤسسة أمين المظالم يضطلع بمهمة الرصد المنهجي لحالة حقوق الإنسان وتنفيذ التوصيات ذات الصلة.
    1995 Quatrième Conférence régionale africaine d'ombudsman, < < The effectiveness of the Ombudsman Institution in Building and Ensuring Integrity in the Civil Service > > , Soudan. UN 1995: المؤتمر الأفريقي الإقليمي الرابع لأمناء المظالم، " فعالية مؤسسة أمين المظالم في بناء وكفالة التكامل في الخدمة المدنية " ، السودان.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus