"مؤسسة قانونية" - Traduction Arabe en Français

    • une institution juridique
        
    • cabinet d'avocats
        
    • un cabinet d
        
    • société d'État
        
    En conséquence, la Commission essayait de codifier quelque chose qui n'existait pas en tant qu'institution juridique et ne savait donc pas très bien comment définir ce concept pour en faire une institution juridique. UN ونتيجة لذلك، تحاول اللجنة تدوين شيء لا وجود لـه كمؤسسة قانونية وهي في حيرة لكيفية تحديده لتجعل منه مؤسسة قانونية.
    L'emploi du terme " naturalisation " peut induire des analogies trompeuses avec une institution juridique complètement différente. UN وربما يؤدي استخدام مصطلح " التجنس " إلى ظهور حالات تشابه زائفة مع مؤسسة قانونية مختلفة نوعا ما.
    440. Le concubinage est une situation de fait qui produit des effets juridiques, à la différence du mariage qui est une institution juridique. UN ٤٤٠ - ويتضح مما سبق أن المعاشرة حالة فعلية تنتج عنها آثار قانونية، خلافا للزواج الذي هو مؤسسة قانونية
    À titre d'exemple, il ne conviendrait pas qu'un fonctionnaire du Bureau des affaires juridiques travaille à temps partiel en dehors de l'Organisation dans un cabinet d'avocats. UN فعلى سبيل المثال، ليس من المناسب لموظف في مكتب الشؤون القانونية أن يعمل لبعض الوقت في مؤسسة قانونية خارجية.
    Son pays a aussi institué une société d'État qui relève directement du premier ministre - l'Administration antidrogue israélienne - qui a créé un réseau de services pour lutter contre l'abus des drogues en s'attaquant tant à l'offre qu'à la demande. UN وهي قد أنشأت أيضا مؤسسة قانونية مسؤولة أمام رئيس الوزراء - هي " الهيئة الإسرائيلية لمكافحة المخدرات " - كوّنت شبكة من الخدمات لمكافحة إساءة استعمال المخدرات عن طريق معالجة العرض والطلب على السواء.
    Par conséquent, dans la mesure où la compétence universelle est une institution juridique de droit international, son application et son exercice par les États doivent nécessairement être encadrés par le droit international. UN ولذلك، ما دامت الولاية القضائية العالمية مؤسسة قانونية للقانون الدولي، فإن إطار تطبيقها وممارستها من جانب الدول يحدَّد بالضرورة بموجب القانون الدولي.
    Dans la mesure où la compétence universelle est une institution juridique de caractère exceptionnel en ce qui concerne l'exercice de la compétence pénale, le cadre de cet exercice est nécessairement défini par le droit international. UN وبقدر ما أن الولاية القضائية العالمية تمثّل مؤسسة قانونية ذات طابع استثنائي فيما يتصل بممارسة الولاية القضائية الجنائية، فإن إطار ممارستها يتم تعريفه بالضرورة من خلال القانون الدولي.
    64. L'état d'exception est une institution juridique réglementée dans le cadre de l'état de droit, dans la mesure où l'appareil judiciaire joue un rôle de supervision fondamental, tant en ce qui concerne le contrôle de la légalité de sa déclaration que la protection des droits de l'homme pendant qu'il est en vigueur. UN 64- حالة الطوارئ مؤسسة قانونية تخضع لسيادة القانون، لذا فإن الرقابة القضائية شأن بالغ الأهمية في أمرين هما التأكدُ من أن إعلانها جاء وفق القانون وحمايةُ حقوق الإنسان أثناء فترة تنفيذها.
    257. L'adoption est une institution juridique qui offre à l'enfant qui a été abandonné la possibilité de faire partie d'une famille stable et permanente, de jouir de son droit de vivre en famille et de s'assurer un développement harmonieux et intégral dans l'affection, la légalité et la compréhension. UN 257- والتبني مؤسسة قانونية تتاح بها للطفل المتروك فرصة تشكيل جزء من أسرة مستقرة ودائمة، بها يتأكد من حقه في الحياة في كنف أسرة ويتمتع بتنمية كاملة ومنسجمة في جو من الحنان والشرعية والتفاهم.
    Conformément à cette loi, le Parlement a nommé trois médiateurs qui, avec leurs collaborateurs, ont constitué une institution juridique indépendante, à savoir le Centre pour les droits de l'homme, qui peut avoir des bureaux dans différentes localités du pays. UN ووفقاً لهذا القانون، عين البرلمان ثلاثة أمناء مظالم شكلوا مع الموظفين مؤسسة قانونية مستقلة هي - مركز حقوق الإنسان، الذي يمكن أن تكون لـه فروع في مختلف أنحاء البلد.
    Le Paraguay a déclaré que la compétence universelle était une institution juridique à caractère exceptionnel visant à lutter contre l'impunité et à renforcer la justice. UN 89 - أفادت باراغواي بأن الولاية القضائية العالمية مؤسسة قانونية ذات طابع استثنائي فيما يتعلق بممارسة الولاية القضائية الجنائية، تعمل على مكافحة الإفلات من العقاب وتعزيز العدالة.
    À cet égard, le Gouvernement sierra-léonais continuera d'appuyer fermement le Statut de Rome de la Cour pénale internationale et les activités de la Cour, une institution juridique internationale crédible qui vise à éliminer l'impunité pour les crimes graves. UN وأشارت في هذا الصدد إلى أن حكومة بلدها ستواصل إبداء التأييد القوي لنظام روما الأساسي للمحكمة الجنائية الدولية ولعمل المحكمة، التي تتسم بأنها مؤسسة قانونية دولية ذات مصداقية تسعى إلى القضاء على الإفلات من العقاب على الجرائم الجسيمة.
    Dire que ce sujet ne recouvre qu'une réalité sociologique et qu'il n'est pas mûr pour la codification, c'est méconnaître la jurisprudence de la Cour internationale de Justice; les affaires sur les Essais nucléaires font qu'il est indéniable que les actes unilatéraux sont une institution juridique et peuvent produire des effets juridiques. UN 17 - والرأي بأن الموضوع مجرد واقع اجتماعي وهو لم ينضج بعد للتقنين إنما هو تجاهل للولاية القضائية لمحكمة العدل الدولية؛ وقضايا التجارب النووية جعلت من المستحيل إنكار أن الإجراءات الأحادية مؤسسة قانونية يمكن أن تُنتج تداعيات قانونية.
    Selon certains, la reconnaissance est < < une institution juridique générale que les auteurs sont unanimes à considérer comme une manifestation de volonté unilatérale émanant d'un sujet de droit et par laquelle celui-ci constate tout d'abord une situation existante et exprime l'intention de vouloir la considérer comme légitime, comme étant le droit. UN واستنادا إلى بعض الفقهاء، يعد الاعتراف " مؤسسة قانونية عامة أجمع الكتاب على اعتبارها تعبيرا عن الإرادة المنفردة صادرا عن شخص من أشخاص القانون يثبت به حالة قائمة ويعرب عن نيته في اعتبارها حالة مشروعة، بصفتها تجسيدا للقانون " ().
    À titre d'exemple, il ne serait pas logique qu'un fonctionnaire du Bureau des affaires juridiques travaille à temps partiel en dehors de l'Organisation dans un cabinet d'avocats. UN فعلى سبيل المثال، ليس من المناسب لموظف في مكتب الشؤون القانونية أن يعمل لبعض الوقت في مؤسسة قانونية خارجية.
    Je suis une associée dans le cabinet d'avocats qui représente les biens de propriétés de votre père. Open Subtitles أنا اعمل في مؤسسة قانونية تمثل ممتلكات والدكِ
    La Falkland Island Development Corporation, une société d'État contrôlée par le Gouvernement, accorde, sur une base non discriminatoire, des prêts et des subventions aux personnes qui souhaitent créer ou reprendre une entreprise. UN وهناك قروض ومنح متاحة، على أساس غير تمييزي من مؤسسة تنمية جزر فوكلاند (وهي مؤسسة قانونية تشرف عليها الحكومة) للأشخاص الراغبين في بدء مشروع تجاري أو اقتنائه.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus