Ainsi, par exemple, il pourrait y avoir un établissement stable lorsqu'une entreprise occupe illégalement un certain emplacement à partir duquel elle exerce son activité. | UN | وعليه، مثلا، يمكن أن تقوم منشأة دائمة عندما تشغل مؤسسة ما بصورة غير قانونية موقعا معينا تقوم بممارسة أعمالها فيه. |
Ces principes sont illustrés par les exemples suivants, dans lesquels les représentants d'une entreprise sont présents dans les locaux d'une autre entreprise. | UN | وتتضح هذه المبادئ بالأمثلة التالية التي تتضمن وجود ممثلين من مؤسسة ما في مقر مؤسسة أخرى. |
Le fait qu'une entreprise ne participe pas activement aux transactions peut signifier qu'elle a délégué cette compétence à l'agent. | UN | وقد يكون عدم انخراط مؤسسة ما بشكل نشط في المعاملات دليل على منح الصلاحية لأحد الوكلاء. |
La situation d'une institution peut considérablement changer en très peu de temps de par la nature même de ses activités. | UN | ويمكن أن تتغير أكثر اﻷوضاع اعتيادا في مؤسسة ما جذريا في فترة زمنية قصيرة للغاية بسبب طبيعة عملياتها. |
12. En général, lorsqu'une institution traite une affaire, les parties communiquent par son intermédiaire jusqu'à ce que le tribunal arbitral soit constitué. | UN | 12- عندما تدير مؤسسة ما قضية ما، عادة ما يتم التخاطب بين الأطراف قبل تشكيل هيئة التحكيم عن طريق تلك المؤسسة. |
En outre, lorsqu'une organisation déclare préférer recruter une femme, les organisations recensent et suggèrent des candidatures féminines appropriées. | UN | بالإضافة إلى ذلك، عندما تعلن مؤسسة ما تحديدا عن تفضيلها للنساء، فإنه يتم تحديد النساء وتشجيعهن على شغل الوظيفة. |
Les passifs environnementaux sont des obligations relatives aux coûts environnementaux qui incombent à l'entreprise et qui satisfont aux conditions requises pour être considérées comme des passifs. | UN | الخصوم البيئية هي التزامات تتصل بالتكاليف البيئية التي تتحملها مؤسسة ما وتستوفي معايير الاعتراف بها كخصم. |
Les charges d'emprunts sont les intérêts et les autres coûts encourus par une entreprise lors d'un emprunt de fonds. | UN | تكاليف الاقتراض هي الفائدة وغيرها من التكاليف التي تتكبدها مؤسسة ما في ما يتصل باقتراض أموال. |
Une obligation implicite est une obligation découlant d'actions accomplies par une entreprise à propos desquelles, | UN | الالتزام البناء هو التزام مترتب على اتخاذ مؤسسة ما لتدابير حيث، |
Il est interdit d'en limiter le nombre ou d'accorder un traitement préférentiel à l'un d'entre eux dans une entreprise ou un secteur donné. | UN | ولا يسمح بتقييد عدد النقابات أو بمعاملة أية نقابة معاملة تفضيلية على حساب الأخرى في مؤسسة ما أو في قطاع من القطاعات. |
Ce module est destiné à faire prendre conscience que les décisions stratégiques découlent d'un compromis entre diverses options concurrentes envisagées par la direction d'une entreprise. | UN | الهدف من هذه الوحدة النموذجية هو تنمية وعي المرشحين بأن القرارات الاستراتيجية هي نتيجة عملية مفاضلة بين خيارات تنافسية مختلفة تنظر فيها إدارة مؤسسة ما. |
Ainsi, par exemple, une entreprise en train de paver une route sera considérée comme exerçant son activité < < par l'intermédiaire > > du site où cette activité se déroule. | UN | فعلى سبيل المثال، تُعتبر مؤسسة ما تقوم بتعبيد طريق أنها تنفّذ عملها التجاري " من خلال " الموقع الذي يقع فيه هذا النشاط. |
Par exemple, il est courant que le site Web par l'intermédiaire duquel une entreprise exerce son activité soit hébergé sur le serveur d'un fournisseur de services sur l'Internet (FSI). | UN | فعلى سبيل المثال، من الشائع أن يكون الموقع الشبكي الذي تمارس مؤسسة ما من خلاله عملها التجاري مستضافا في خادوم تابع لأحد مقدمي خدمات الإنترنت. |
Si la responsabilité d'une entreprise dans des violations des droits de l'homme est engagée uniquement au titre du lien avec les produits ou les services qu'elle reçoit, elle devrait prendre des mesures appropriées pour remédier aux incidences déterminées de ces violations. | UN | وإذا ثبت ضلوع مؤسسة ما في انتهاكات لحقوق الإنسان في ما يتصل فقط بالمنتجات أو الخدمات التي تحصل عليها، ينبغي أن تتخذ الإجراءات المناسبة لمعالجة أي آثار تترتب على تلك الانتهاكات. |
Elle demande à M. Ruggie de donner plus de précisions sur la réaction adéquate que doit avoir une entreprise en cas de suspicion de violations des droits de l'homme dans sa chaîne d'approvisionnement. | UN | وطلبت من السيد روغي أن يقدِّم مزيداً من التفاصيل عن الرد الملائم الذي يجب أن تقدمه مؤسسة ما إذا كانت هناك شكوك تحوم حول ارتكاب انتهاكات لحقوق الإنسان في سلسلة الإمداد الخاصة بها. |
Les méthodes comptables sont les principes, bases, conventions, règles et pratiques adoptés par une entreprise pour l'établissement et la présentation de ses états financiers. | UN | سياسات المحاسبة هي مجموعة المبادئ والأسس والاتفاقيات والقواعد والممارسات المحددة التي تعتمدها مؤسسة ما في إعداد وتقديم بياناتها المالية. |
C'est pourquoi il est davantage souhaitable qu'une institution envisage chaque cas individuellement et applique les mesures appropriées. | UN | ولذلك فإنه من المستحسن أكثر أن تقوم مؤسسة ما بالنظر في كل حالة من الحالات على حدة وتطبيق تدابير الرد المناسبة. |
Lorsqu'une institution exige une preuve d'identité, une déclaration sous serment est admise. | UN | وفي الحالات التي تقتضي فيها مؤسسة ما الإدلاء بما يثبت هوية الشخص المعني، يجوز أيضا الإدلاء بإقرار كتابي مشفوع بيمين. |
En conséquence, nous avons confiance dans une institution lorsque nous partons de l'hypothèse que les normes constitutives de cette institution sont partagées par ceux qui la dirigent et qui y participent. | UN | لذلك، فإننا نثق في مؤسسة ما عندما نتصرف بناء على الافتراض بأن المعايير التي تقوم عليها تلك المؤسسة معايير مشتركة لدى أولئك الذين يسيرونها ويشتركون فيها. |
iii) Le contrôle de gestion passe en revue la politique générale de gestion et l'élaboration des politiques d'une organisation donnée. | UN | ' 3` مراجعة الإدارة تستعرض سياسة الإدارة العامة وصنع السياسات في مؤسسة ما. |
iii) Le contrôle de gestion passe en revue la politique générale de gestion et l'élaboration des politiques d'une organisation donnée. | UN | `3` مراجعة الإدارة تستعرض سياسة الإدارة العامة وصنع السياسات في مؤسسة ما. |
Outre le fait qu'elle détourne des fonds publics qui sont nécessaires pour des services vitaux, la fraude peut saper la confiance de ceux qui appuient et financent une organisation. | UN | وفضلا عما يحدثه الغش من تسريب للأموال العامة بعيدا عن الخدمات الحيوية، فقد يؤدي إلى تقويض ثقة الذين يدعمون مؤسسة ما ويمولونها. |
Les passifs environnementaux sont des obligations relatives aux coûts environnementaux qui incombent à l'entreprise et qui satisfont aux conditions requises pour être considérées comme des passifs. | UN | الخصوم البيئية هي التزامات تتصل بالتكاليف البيئية التي تتحملها مؤسسة ما وتستوفي معايير الاعتراف بها كخصم. |