Il s'est félicité du rétablissement d'une institution spécialisée chargée de la protection de l'enfance, et de la lutte contre la violence dans la famille et contre les infractions sexuelles. | UN | وأشادت بإعادة إنشاء مؤسسة متخصصة في مجال التصدي للعنف المنزلي، وحماية الطفل والجرائم الجنسية. |
Il a créé à cet effet une institution spécialisée : la Banque Khushhali. | UN | فأنشأت الحكومة مؤسسة متخصصة هي مصرف خوشهالي. |
Si le mineur n'a pas encore 15 ans révolus ou si la détention dure plus de sept jours, il doit être placé dans une institution spécialisée. | UN | وإذا كان القاصر لم يتم بعد سن اﻟ ٥١ أو إذا تجاوزت مدة الحبس سبعة أيام، وجب إيداعه في مؤسسة متخصصة. |
La détention doit se faire dans un établissement spécialisé qui permet un suivi médical et psychologique adapté. | UN | يجب أن يتم الحبس في مؤسسة متخصصة تتيح المتابعة الطبية والسيكولوجية المواتية. |
Dans ces cas, la juridiction d'instruction ou de jugement peut, si l'état de l'auteur compromet l'ordre public, ou la sécurité des personnes, ordonner son placement dans un établissement spécialisé. | UN | ففي هذه الحالة، يجوز للهيئة القضائية التي تشرف على التحقيق أو إصدار الأحكام، إذا ارتأت أن حالة الجاني تزعزع النظام العام، أو سلامة الأشخاص، أن تأمر بإيداعه في مؤسسة متخصصة. |
Il est notamment compétent pour fournir une assistance juridique aux victimes d'actes de discrimination et d'intolérance et jouit donc au sein de l'Union européenne du statut d'institution spécialisée antidiscrimination, soit ce que l'on appelle un organisme pour l'égalité de traitement. | UN | ويتمتع المركز بالكفاءة التي تؤهله، من بين جملة أمور، تقديم المساعدة القانونية إلى ضحايا التمييز والتعصب، وبالتالي، فإنه يتمتع داخل الاتحاد الأوروبي بمركز مؤسسة متخصصة لمكافحة التمييز، أو ما يُسمّى هيئة تحقيق المساواة. |
Si aucun de ses deux parents ne le reconnaît, le maire est habilité à lui donner un nom et à le confier à une institution spécialisée. | UN | وإذا لم يعترف به أي من والديه، يخول لرئيس البلدية أن يسميه وأن يعهد به إلى مؤسسة متخصصة. |
Celui-ci établit un acte de naissance et confie l'enfant à une institution spécialisée qui veillera à son bien-être. | UN | ويحرر رئيس البلدية شهادة ولادة ويعهد بالطفل إلى مؤسسة متخصصة تسهر على رفاهه. |
Les mineurs non accompagnés ne peuvent pas être placés en détention: ils sont reçus dans une institution spécialisée. | UN | ولا يجوز احتجاز القاصرين غير المصحوبين، إذ يتم استقبالهم في مؤسسة متخصصة. |
Les mineurs non accompagnés ne peuvent pas être placés en détention: ils sont reçus dans une institution spécialisée. | UN | ولا يجوز احتجاز القاصرين غير المصحوبين، إذ يتم استقبالهم في مؤسسة متخصصة. |
Il a insisté sur la nécessité de créer une institution spécialisée dans le domaine de l'égalité de traitement et de la non—discrimination, du fait qu'elle représentait le moyen le plus efficace de garantir l'application concrète des lois pertinentes. | UN | وأكد المتحدث على الحاجة إلى مؤسسة متخصصة في مجال المساواة في المعاملة وعدم التمييز كوسيلة فعالة لضمان إنفاذ التشريعات ذات الصلة. |
Constatant les avantages découlant de l'existence d'une institution spécialisée, sous l'égide de l'Organisation de la conférence islamique, chargée de la coordination, du suivi et du développement des marchés boursiers des Etats membres de l'OCI; | UN | وإذ يلاحظ المنافع التي تترتب على وجود مؤسسة متخصصة تحت رعاية منظمة المؤتمر الإسلامي معنية بتنسيق ومراقبة وتنمية الأسواق المالية في الدول الأعضاء في منظمة المؤتمر الإسلامي، |
Constatant les avantages découlant de l'existence d'une institution spécialisée, sous l'égide de l'Organisation de la conférence islamique, chargée de la coordination, du suivi et du développement des marchés boursiers des États membres de l'OCI; | UN | وإذ يلاحظ المنافع التي تترتب على وجود مؤسسة متخصصة تحت رعاية منظمة المؤتمر الإسلامي معنية بتنسيق ومراقبة وتنمية الأسواق المالية في الدول الأعضاء في منظمة المؤتمر الإسلامي، |
Constatant les avantages découlant de l'existence d'une institution spécialisée, sous l'égide de l'Organisation de la conférence islamique, chargée de la coordination, du suivi et du développement des marchés boursiers des États membres de l'OCI, | UN | وإذ يلاحظ المنافع التي تترتب على وجود مؤسسة متخصصة تحت رعاية منظمة المؤتمر الإسلامي تعني بتنسيق ومراقبة وتنمية الأسواق المالية في الدول الأعضاء في منظمة المؤتمر الإسلامي، |
Constatant les avantages découlant de l'existence d'une institution spécialisée, sous l'égide de l'Organisation de la Conférence islamique, chargée de la coordination, du suivi et du développement des marchés boursiers des États membres de l'OCI, | UN | وإذ يلاحظ المنافع التي تترتب على وجود مؤسسة متخصصة تحت رعاية منظمة المؤتمر الإسلامي تعني بتنسيق ومراقبة وتنمية الأسواق المالية في الدول الأعضاء في منظمة المؤتمر الإسلامي، |
Une mesure de placement initial sous contrainte ne peut plus intervenir dans un établissement spécialisé, mais devra intervenir dans un hôpital général. | UN | ولم يعد بإمكان مؤسسة متخصصة إيداع شخص مبدئياً دون إرادته، بل ينبغي أن يتم ذلك من جانب مستشفى عامة. |
Ce n'est que lorsqu'un traitement psychiatrique de longue durée s'avère nécessaire que le placement se fera dans un établissement spécialisé. | UN | ولا يتم إيداع الشخص في مؤسسة متخصصة إلا بعد أن يصبح تلقيه للعلاج النفساني لمدة طويلة أمراً ضرورياً. |
Conformément aux normes internationales relatives aux droits de l’homme, les prisonniers qui ont besoin d’un traitement spécialisé doivent être transférés dans un établissement spécialisé ou dans un hôpital civil. | UN | ووفقا لمعايير حقوق اﻹنسان الدولية، فإن السجناء الذين يتطلبون معالجة أحد المختصين يجب نقلهم إلى مؤسسة متخصصة أو إلى أحد المستشفيات المدنية. |
Dans certains cas, toutefois, cette formation pourra être dispensée plus efficacement par un ingénieur-conseil ou par un établissement spécialisé dans la formation. | UN | غير أنه في بعض الحالات ، يمكن أن يقدم التدريب بصورة أكثر فعالية عن طريق مهندس استشاري ، أو عن طريق مؤسسة متخصصة في التدريب . |
L'étranger est placé dans un établissement spécialisé d'accueil des étrangers (centre d'immigration). | UN | وينفذ إجراء وضع الأجنبي تحت المراقبة عن طريق إيواء الأجنبي في مؤسسة متخصصة لاستقبال الأجانب (مركز المهاجرين). |
Lucille Austero revenait d'un long mois passé dans un établissement spécialisé dans le traitement des vertiges. | Open Subtitles | عادت (لوسيل أوستيرو) لتوها من بعد بقاءها شهراً في مؤسسة متخصصة في معالجة الدوار |
271. De même, à Nezahualcóyotl, les immeubles qu'occupaient les centres de détention provisoire Neza Sur et Neza Norte sont en cours de réfection complète: ainsi, le premier servira d'institution spécialisée dans le traitement des femmes et le second établissement de réadaptation psychosociale des détenus atteints de troubles psychiatriques. | UN | 271- كذلك، يجري العمل على قدم وساق في منطقة نيساوالكويوتيل بولاية مكسيكو على إعادة تأهيل المباني التي يحتلها المركزان الوقائيان نيسا جنوب ونيسا شمال بحيث يمكن تشغيلهما بمثابة مؤسسة متخصصة بمعاملة النساء، في حالة السجن الأول، وإعادة التأهيل النفسي والاجتماعي للمحتجزين ذوي المشاكل النفسية، في حالة السجن الثاني. |