Le Costa Rica a en outre salué la création d'une institution indépendante des droits de l'homme. | UN | كما أعربت كوستاريكا عن تقديرها لإنشاء مؤسسة مستقلة لحقوق الإنسان. |
Elle a fait des recommandations s'agissant de la création d'une institution indépendante des droits de l'homme, ainsi qu'en ce qui concerne le système pénitentiaire et l'intégration des Roms et des Sintis. | UN | وقدَّم توصيات تتعلق بإنشاء مؤسسة مستقلة لحقوق الإنسان، وبنظام السجون وبإدماج طائفتي الروما والسنتي. |
L'Angola a salué les réformes accomplies dans le domaine des droits de l'homme, notamment l'adoption d'un nouveau Code civil qui garantissait l'égalité des sexes, l'établissement d'une institution indépendante des droits de l'homme et la création d'une commission contre la corruption. | UN | ورحبت أنغولا بالإصلاحات التي جرت في مجال حقوق الإنسان، لا سيما اعتماد قانون مدني جديد يكفل المساواة بين الجنسين، وإنشاء مؤسسة مستقلة لحقوق الإنسان، واستحداث لجنة لمكافحة الفساد. |
Organisation récente de la visite en Tunisie d'une équipe technique compétente en la matière pour étudier et tirer profit de l'expérience tunisienne dans la création d'une institution indépendante des droits de l'homme. | UN | ومؤخراً تم إيفاد فريق من الفنيين المعنيين إلى دولة تونس للاطلاع والاستفادة من تجربتها في مجال إنشاء مؤسسة مستقلة لحقوق الإنسان. |
191. Le Comité prend note avec préoccupation de l'absence d'institution nationale des droits de l'homme indépendante qui soit conforme aux Principes de Paris concernant le statut des institutions nationales pour la promotion et la protection des droits de l'homme. | UN | 191- وتلاحظ اللجنة بقلق عدم وجود مؤسسة مستقلة لحقوق الإنسان في الدولة الطرف تتماشى مع مبادئ باريس المتعلقة بمركز وسير عمل المؤسسات الوطنية لحماية حقوق الإنسان وتعزيزها. |
Il s'est dit confiant que le Yémen prendrait les mesures nécessaires pour accélérer la mise en œuvre d'une institution indépendante des droits de l'homme conforme aux Principes de Paris et pour mettre en œuvre les recommandations acceptées. | UN | وأعربت باكستان عن ثقتها في أن اليمن سيتخذ الخطوات اللازمة للإسراع في تفعيل مؤسسة مستقلة لحقوق الإنسان وفقاً لمبادئ باريس، وسيتخذ الإجراءات اللازمة لتنفيذ التوصيات التي قبلها. |
Le Liban a demandé de plus amples renseignements sur les mesures destinées à créer une institution indépendante des droits de l'homme et a souligné les efforts accomplis pour promouvoir les droits des femmes et lutter contre la violence familiale. | UN | واستفسر لبنان عن التدابير المتخذة لإنشاء مؤسسة مستقلة لحقوق الإنسان وأبرز الجهود المبذولة من أجل النهوض بحقوق المرأة والتصدي للعنف المنزلي. |
Il appelle également l'État partie à créer une institution indépendante des droits de l'homme chargée de suivre la façon dont l'État partie s'acquitte de ses obligations en vertu de la Convention. | UN | كما تدعو الدولة الطرف إلى إنشاء مؤسسة مستقلة لحقوق الإنسان بهدف ممارستها لمسؤوليات الرقابة على تنفيذ الدولة الطرف لالتزاماتها بموجب الاتفاقية. |
Il appelle également l'État partie à créer une institution indépendante des droits de l'homme chargée de suivre la façon dont l'État partie s'acquitte de ses obligations en vertu de la Convention. | UN | كما تدعو الدولة الطرف إلى إنشاء مؤسسة مستقلة لحقوق الإنسان بهدف ممارستها لمسؤوليات الرقابة على تنفيذ الدولة الطرف لالتزاماتها بموجب الاتفاقية. |
Elle a fait l'éloge de l'élaboration en cours de lois essentielles au renforcement de l'état de droit et de la démocratie et de la volonté du Cambodge de créer une institution indépendante des droits de l'homme. | UN | وأشادت باستمرار عملية إعداد القوانين الأساسية الرامية إلى تعزيز سيادة القانون والديمقراطية وبالتزام كمبوديا بإنشاء مؤسسة مستقلة لحقوق الإنسان. |
106.30 Mettre en place une institution indépendante des droits de l'homme conforme aux Principes de Paris (Portugal); | UN | 106-30- إنشاء مؤسسة مستقلة لحقوق الإنسان، وفقاً لمبادئ باريس (البرتغال)؛ |
Au vu de rapports relatant des avortements sous la contrainte, des viols par les gardes dans les centres de détention et l'abus de femmes enceintes de bébés à moitié chinois, elle exhorte l'État partie à établir une institution indépendante des droits de l'homme pour recevoir les plaintes et garantir la protection des droits de l'homme. | UN | وفي ضوء التقارير المتعلقة بالإجهاض القسري والاغتصاب من جانب حراس مرافق الاعتقال وإساءة استعمال الحوامل الذين يضعن رضعا من آباء صينيين، تحث الدولة الطرف على إنشاء مؤسسة مستقلة لحقوق الإنسان لتلقي الشكاوى وضمان حماية حقوق الإنسان. |
122.45 Établir une institution indépendante des droits de l'homme (Ghana); | UN | 122-45- إنشاء مؤسسة مستقلة لحقوق الإنسان (غانا)؛ |
122.33 Appliquer pleinement la Constitution pour garantir l'administration de la justice et l'état de droit, et mettre en place une institution indépendante des droits de l'homme chargée de suivre les questions relatives aux droits de l'homme (République de Corée); | UN | 122-33- التنفيذ الكامل للدستور من أجل ضمان إقامة العدل وسيادة القانون، وكذلك إنشاء مؤسسة مستقلة لحقوق الإنسان للإشراف على قضايا حقوق الإنسان (جمهورية كوريا)؛ |
9. M. Flinterman rappelle que le Comité a recommandé à la RAS de Hong Kong, à l'issue de l'examen du précédent rapport périodique (CCPR/C/HKG/CO/2), d'envisager la possibilité de se doter d'une institution indépendante des droits de l'homme conforme aux Principes de Paris. | UN | 9- السيد فلينترمان ذكَّر بأن اللجنة أوصت منطقة هونغ كونغ الإدارية الخاصة، بعد أن نظرت في تقريرها الدوري السابق (CCPR/C/HKG/CO/2)، بأن تبحث إمكانية إنشاء مؤسسة مستقلة لحقوق الإنسان طبقاً لمبادئ باريس. |
12. La délégation a réaffirmé la volonté du Koweït d'établir une institution indépendante des droits de l'homme, d'élaborer des projets de loi concernant la traite des personnes et les droits de l'enfant ainsi que d'établir et de soumettre en temps voulu des rapports périodiques sur l'application des instruments relatifs aux droits de l'homme. | UN | 12- وأكد الوفد من جديد التزام دولة الكويت بإنشاء مؤسسة مستقلة لحقوق الإنسان وبوضع مشاريع قوانين تتعلق بالاتجار بالبشر وبحقوق الطفل، فضلاً عن إعداد التقارير الدورية المتعلقة بصكوك حقوق الإنسان وتقديمها في الوقت المطلوب. |
30. Pour ce qui était de savoir si une institution nationale des droits de l'homme indépendante, conforme aux Principes de Paris, allait être créée, on a indiqué qu'il existait déjà une telle institution dont l'État s'employait à renforcer la capacité afin qu'elle soit reconnue sur le plan international. | UN | 30- وفي مسألة ما إذا كانت ستنشأ مؤسسة لحقوق الإنسان وفقا لمبادئ باريس، أشير إلى أن غرينادا لها مؤسسة مستقلة لحقوق الإنسان وأن محاولات تبذل لتعزيز قدرتها استهدافاً للاعتراف الدولي. |