Le Comité recommande à l'État partie de s'assurer que son institution nationale des droits de l'homme est pleinement conforme aux Principes de Paris. | UN | توصي اللجنة بأن تُنشئ الدولة الطرف مؤسستها الوطنية لحقوق الإنسان بما يتسق اتساقاً تاماً مع مبادئ باريس. |
Il lui recommande également de doter son institution nationale des droits de l'homme des ressources humaines et financières nécessaires. | UN | كما توصي الدولة الطرف بإمداد مؤسستها الوطنية لحقوق الإنسان بالموارد البشرية والمالية اللازمة. |
Elle a demandé si Madagascar avait l'intention de renforcer son institution nationale des droits de l'homme. | UN | وسألت عما إذا كانت مدغشقر تعتزم تعزيز مؤسستها الوطنية لحقوق الإنسان. |
Le Gouvernement conserve la responsabilité d'ensemble de l'exécution nationale des programmes ou projets par le biais de l'institution désignée. | UN | وتحتفظ الحكومة بالمسؤولية العامة عن البرنامج أو المشروع المدار وطنيا بواسطة مؤسستها المسماة. |
188. Le Comité encourage l'État partie à accélérer la réorganisation du < < prytanée militaire > > . | UN | 188- وتشجع اللجنة الدولة الطرف على أن تعجل بإعادة النظر في " مؤسستها العسكرية " . |
Tu es Mark Wareham. Membre du bureau de sa fondation. En visite au musée, avant l'événement de ce soir. | Open Subtitles | انت "مارك ويرهام" احد اعضاء مؤسستها تزورها قبل ان تتجه للمتحف لحدث الليله |
Le Comité recommande à l'État partie de s'assurer que son institution nationale des droits de l'homme est pleinement conforme aux Principes de Paris. | UN | توصي اللجنة بأن تُنشئ الدولة الطرف مؤسستها الوطنية لحقوق الإنسان بما يتسق اتساقاً تاماً مع مبادئ باريس. |
11. Chypre a reconnu que son institution nationale de protection des droits de l'homme n'était pas pleinement compatible avec les Principes de Paris. | UN | 11- واعترفت قبرص أن مؤسستها الوطنية المعنية بحماية حقوق الإنسان لا تتوافق توافقاً كاملاً مع مبادئ باريس. |
17. Le Gouvernement marocain a déclaré qu'il avait sollicité de son institution nationale des droits de l'homme des informations sur le suivi de la Déclaration et du Programme d'action de Durban. | UN | 17- وذكرت حكومة المغرب أنها عبّأت مؤسستها الوطنية للإعلام من أجل متابعة إعلان وبرنامج عمل ديربان. |
L'Espagne a demandé si l'Andorre entendait développer son institution nationale des droits de l'homme, dénommée Raonador al Ciutada, conformément aux Principes de Paris et a fait des recommandations. | UN | وتساءلت إسبانيا عما إذا كانت أندورا تعتزم تطوير مؤسستها الوطنية لحقوق الإنسان، المعروفة باسم ديوان المظالم، وفقاً لمبادئ باريس. |
87. Le Cap-Vert a encouragé la Suisse à mettre son institution nationale des droits de l'homme en conformité avec les Principes de Paris. | UN | 87- وشجع الرأس الأخضر سويسرا على جعل مؤسستها الوطنية لحقوق الإنسان متوائمة مع مبادئ باريس. |
Le PNUD et le Gouvernement conviennent que le bureau de pays du PNUD fournisse les services décrits ci-dessous à la demande du Gouvernement par l'intermédiaire de son institution désignée dans le descriptif de l'appui au programme ou de projet approprié. | UN | ويتفق البرنامج الإنمائي والحكومة بموجب هذا على إمكان أن يقدم المكتب القطري للبرنامج الإنمائي خدمات الدعم المشار إليها بناء على طلب الحكومة عن طريق مؤسستها المسماة في وثيقة دعم البرنامج أو دعم المشروع ذات الصلة، على النحو المبين أدناه. |
33. Au cours de la période considérée, l’OMS a continué de coopérer avec l’OCI et avec son institution spécialisée, l’ISESCO. | UN | ٣٣ - أثناء الفترة المشمولة بالتقرير، واصلت منظمة الصحة العالمية تعاونها مع منظمة المؤتمر اﻹسلامي ومع مؤسستها المتخصصة، المنظمة اﻹسلامية للتربية والعلم والثقافة. |
La France a également demandé à Chypre quelles suites elle avait données aux recommandations formulées par le Comité des droits économiques, sociaux et culturels visant à rendre son institution nationale de défense des droits de l'homme compatible avec les Principes de Paris et à la doter de ressources financières suffisantes. | UN | وسألت فرنسا قبرص عن كيفية تفاعلها مع التوصيات التي قدمتها اللجنة المعنية بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية من أجل مواءمة مؤسستها الوطنية لحقوق الإنسان مع مبادئ باريس، ومن أجل تزويد هذه المؤسسة بالموارد المالية الكافية. |
Elle a elle-même rédigé puis révisé, avec le soutien du Haut-Commissariat aux droits de l'homme, le projet de loi qui vise à déterminer le périmètre et les modalités d'action de son institution et mettre ainsi celle-ci en conformité avec les Principes de Paris qui régissent les institutions nationales des droits de l'homme. | UN | وقامت أمينة المظالم بنفسها، بدعم من المفوضية السامية لحقوق الإنسان، بوضع وتنقيح مشروع القانون الذي يرمي إلى تحديد نطاق مؤسستها وطرائق عملها، وبالتالي جعلها متسقة مع مبادئ باريس الناظمة للمؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان. |
93.16 Rendre son institution nationale des droits de l'homme conforme aux Principes de Paris (Espagne); | UN | 93-16- ضمان اتساق مؤسستها الوطنية لحقوق الإنسان مع مبادئ باريس (إسبانيا)؛ |
La Chine étant le chef de file du réseau, l'institution chinoise chargée de la coordination sera appelée à faciliter le fonctionnement du réseau, en collaboration avec ses homologues nationaux désignés, des donateurs internationaux et le secrétariat de la Convention. | UN | وستقوم الصين بمهمة مدير أعمال الشبكة وتضطلع مؤسستها المركزية الوطنية بدور تيسيري في تسيير أعمال الشبكة بالتعاون مع جهات الوصل الوطنية المعينة والجهات المانحة الدولية وأمانة اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة التصحر. |
573. Concernant les recommandations relatives à l'adoption d'une loi pour rendre l'institution nationale des droits de l'homme conforme aux Principes de Paris, le Burkina Faso a indiqué qu'un projet de loi était en cours d'examen devant le Conseil des ministres avant son introduction au Parlement. | UN | 573- وفيما يتعلق باعتماد قوانين تضمن اتساق مؤسستها الوطنية لحقوق الإنسان مع مبادئ باريس، أشارت بوركينا فاسو إلى أن مجلس الوزراء يستعرض حالياً مشروع قانون تمهيداً لعرضه على البرلمان. |
7. Le Portugal a en outre fait observer que cette commission serait différente par nature de l'institution nationale des droits de l'homme, à savoir le Médiateur (Provedor de Justiça), qui est conforme aux critères des Principes de Paris et est notée < < A > > depuis 1999. | UN | 7- وأشارت البرتغال كذلك إلى أن هذه اللجنة ستكون مختلفة في طابعها عن مؤسستها الوطنية لحقوق الإنسان، أي أمانة المظالم المستوفية لمعايير مبادئ باريس والمعتمدة في الفئة " ألف " منذ عام 1999. |
187. Le Comité se félicite de la décision de l'État partie de revoir l'organisation du < < prytanée militaire > > avant de ratifier le Protocole facultatif sur l'implication d'enfants dans les conflits armés. | UN | 187- ترحب اللجنة بقرار الدولة الطرف بأن تعيد النظر في " مؤسستها العسكرية " قبل أن تصادق على البروتوكول الاختياري المتعلق بزج الأطفال في النزاعات المسلحة. |
30. Un groupe bancaire privé a récemment exprimé sa volonté d'appuyer des projets de développement dans les régions sujettes à la désertification, par l'intermédiaire de sa fondation d'aide au développement. | UN | 30- وأبدت مجموعة مصرفية خاصة في الآونة الأخيرة اهتمامها بدعم مشاريع إنمائية في المناطق المعرضة للتصحر عن طريق مؤسستها للمساعدة الإنمائية. |
26. Des consultations sont toujours en cours concernant la création d'une institution nationale des droits de l'homme. | UN | 26- تجري بالاو حالياً المزيد من المشاورات من أجل تأسيس مؤسستها المعنية بحقوق الإنسان. |