"مؤسسو" - Traduction Arabe en Français

    • les fondateurs
        
    • fondateurs de
        
    • pères fondateurs
        
    • des fondateurs
        
    • ses fondateurs
        
    • leurs fondateurs
        
    En 1945, les fondateurs de l'Organisation des Nations Unies avaient reconnu la nécessité d'un tel organe. UN في عام ١٩٤٥ رأى مؤسسو اﻷمم المتحدة أن هناك حاجة ﻹقامة هذه الهيئة.
    les fondateurs de l'Organisation des Nations Unies ont établi des principes qui ont résisté à l'épreuve du temps. UN لقد وضع مؤسسو اﻷمم المتحدة مبادئ أثبتت جدارتها مع مـرور الزمــن.
    les fondateurs de notre pays, qui ont proclamé leur ambition de < < former une Union plus parfaite > > nous ont légué non pas un patrimoine statique mais une aspiration et une mission perpétuelles. UN ولم يخلف لنا مؤسسو بلدنا، الذين أعلنوا عن طموحهم في إقامة اتحاد أكمل، وضعاً جامداً وإنما تطلعاً دائماً ورسالة خالدة.
    En 1945, les pères fondateurs de l'ONU ont solennellement signé la Charte des Nations Unies à San Francisco. UN في عام ١٩٤٥ ذيل مؤسسو اﻷمم المتحدة ميثاق اﻷمم المتحدة بتوقيعهم الرسمي في سان فرانسيسكو.
    les fondateurs de l'Organisation s'étaient battus pour créer un organisme qui réunisse les États pour qu'ils discutent et débattent le sens du développement industriel. UN وكان مؤسسو اليونيدو قد بذلوا قصارى جهودهم لإيجاد وكالة تجمع الدول معا لمناقشة معنى التنمية الصناعية.
    Tout cela ne peut être réalisé que dans un monde libéré de la peur, ainsi que le pensaient les fondateurs de notre Organisation et ainsi que nous le croyons aujourd'hui. UN ولا يمكن تحقيق كل هذه الإنجازات إلا في عالم خال من الخوف، مثلما توخى مؤسسو منظمتنا، وكما نعتقد نحن في الوقت الحاضر.
    Il y a 58 ans, les fondateurs de l'Organisation avaient entrepris de favoriser le progrès social et d'instaurer de meilleures conditions de vie dans une liberté plus grande. UN منذ 58 عاما، تعهد مؤسسو المنظمة بالنهوض بالتقدم الاجتماعي وتحسين مستوى الحياة بقدر أكبر من الحرية.
    les fondateurs des Nations Unies nous ont apporté l'espoir; ils nous ont apporté une nouvelle confiance dans l'avenir de l'humanité après deux guerres mondiales. UN وفتح لنا مؤسسو الأمم المتحدة أبواب الأمل؛ وأحيوا في نفوسنا إيمانا جديدا بمستقبل البشرية بعد حربين عالميتين.
    Chaque nation ici représentée est le reflet de l'humanité, dont les fondateurs de l'ONU ont rappelé les valeurs communes, l'humanité est elle-même à l'image de Dieu. UN وكل أمة ممثلة هنا هي تجسيد للإنسانية، التي نوه مؤسسو الأمم المتحدة بقيمها المشتركة.
    Mais, en toute humilité, je dois dire qu'il est moins ambitieux que le programme visionnaire conçu par les fondateurs de l'ONU voici un demi-siècle. UN إلا أن عليﱠ أن أقول بكل تواضع إنه أقل طموحا من البرنامج المثالي الذي وضعه مؤسسو اﻷمم المتحدة قبل نصف قرن.
    les fondateurs des Nations Unies ont gagné la guerre et ont jeté les fondements de la paix. UN ولقد كسب مؤسسو اﻷمم المتحدة الحرب وأرسو دعائم السلام.
    Le monde d'aujourd'hui fait face à de nouveaux problèmes que les fondateurs de l'ONU n'avaient pas envisagés lors de la création de l'Organisation. UN يواجه عالم اليوم تحديات جديدة لم يتوخاها مؤسسو الأمم المتحدة عند إنشاء المنظمة.
    les fondateurs de ce Partenariat sont le Bureau de coordination des affaires humanitaires et le PNUE. UN أما مؤسسو هذه الشراكة فهم مكتب الأمم المتحدة لتنسيق الشؤون الإنسانية وبرنامج الأمم المتحدة للبيئة.
    les fondateurs de l'ONU pressentaient que si l'on voulait éviter les conflits du passé, le monde de demain devait être plus humain. UN فقد توقع مؤسسو الأمم المتحدة أنه لكي نتجنب صراعات الماضي، من اللازم أن يكون عالم الغد أكثر إنسانية.
    N'est-il pas aussi essentiel aujourd'hui de maintenir et de promouvoir cette politique mondiale que les fondateurs de l'ONU avaient envisagée? UN أفلا يكون من الحيوي أيضا أن نحافظ على هذه السياسة العالمية ونشجعها، كما توخاها مؤسسو اﻷمم المتحدة؟ وردى طبعا بالايجاب.
    Le soutien à la justice et au respect des principes du droit international est un des éléments essentiels d'un monde pacifique tel qu'il a été envisagé par les fondateurs de l'Organisation des Nations Unies. UN إن دعم العدالة واحترام مبادئ القانوني الدولي هما من العناصر الرئيسية لعالم سلمي مثلما تصوره مؤسسو اﻷمم المتحدة.
    les fondateurs de cette organisation n'entendaient pas créer un système d'exclusion entre l'Assemblée et le Conseil mais une relation dynamique de coopération. UN ولم يقصد مؤسسو المنظمة أن ينشئوا نظاما من العزلة بين الجمعية والمجلس، بل علاقة تعاون نشطة.
    En déclarant l'indépendance, les pères fondateurs de l'Indonésie ont considéré l'ensemble des Indes néerlandaises comme territoire légitime de l'Indonésie. UN وعندما أعلن مؤسسو إندونيسيا الأوائل استقلالها، ذكروا أن كامل إقليم الهند الشرقية الهولندية إقليما إندونيسيا شرعيا.
    Dès que l’intérêt et les ressources financières des fondateurs d’un réseau se détournent vers d’autres objectifs, les structures demeurent, mais l’action s’éteint. UN وعندما حوَّل مؤسسو الشبكة اهتمامهم وأموالهم إلى مكان آخر ظلت الهياكل لكن الأعمال تلاشت.
    C'est ce que ses fondateurs attendaient de l'Organisation des Nations Unies: qu'elle aide les peuples en danger et dans le besoin. UN إذ إن ما توقّعه مؤسسو الأمم المتحدة من هذه المنظمة هو أن تمدّ يد المساعدة إلى مَن يحتاجون إليها ومَن يتهددهم الخطر.
    De leur côté les établissements d'enseignement préscolaire suivent une procédure qui est fixée par leurs fondateurs. UN وأما المؤسسات الخاصة للتعليم قبل المدرسة فيكون الالتحاق بها بحسب ما يقرره مؤسسو تلك المؤسسة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus