Ces tendances sont en général révélées par des indicateurs sociaux, éducatifs et économiques négatifs. | UN | وعادة ما تتجلى تلك الأنماط في مؤشرات اجتماعية وتعليمية واقتصادية سلبية. |
Ainsi, l'Angola, le Congo, l'Équateur, le Nigéria, la Sierra Leone et le Yémen affichent des indicateurs sociaux extrêmement faibles. | UN | فلدى بلدان غنية بالموارد الطبيعية، مثل أنغولا والكونغو وإكوادور ونيجيريا وسيراليون واليمن، مؤشرات اجتماعية فقيرة جداً. |
Mise au point d'indicateurs sociaux pour vérifier les suites données aux conférences mondiales. | UN | ووضع مؤشرات اجتماعية لرصد متابعة المؤتمرات العالمية. |
Plusieurs indicateurs sociaux de la région mettent en évidence un processus de désintégration sociale. | UN | وتشير مؤشرات اجتماعية كثيرة في المنطقة إلى عملية تفكك اجتماعي. |
En outre, il convient d'élaborer en priorité des indicateurs sociaux acceptables par tous en vue de mesurer les progrès des conditions d'existence des familles. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، يجب إعطاء الأولوية لتطوير مؤشرات اجتماعية مقبولة عالميا تقيس التقدم الحقيقي المحرز في حياة الأسر. |
Dans bien des cas, on manque d'indicateurs sociaux ventilés par sexe qui permettraient de pousser plus loin l'analyse des distinctions fondées sur le sexe par rapport à la situation des femmes. | UN | :: كثيرا ما لا تتوفر مؤشرات اجتماعية مصنفة حسب الجنس تتيح تعميق التحليل الجنساني لحالة المرأة. |
Tendances de la pauvreté; indicateurs sociaux pertinents; | UN | الاتجاهات في الفقر؛ مؤشرات اجتماعية ذات صلة |
Il faudrait en tenir compte lors de l'élaboration des indicateurs sociaux. | UN | وينبغي أخذ ذلك في الاعتبار عند وضع أية مؤشرات اجتماعية. |
Panneaux muraux sur les femmes et les hommes : l’évolution du rôle des femmes arabes; la qualité de la vie : indicateurs sociaux; | UN | ورسومات حائطية بشأن الرجال والنساء: الدور المتغير للمرأة العربية؛ ونوعية الحياة: مؤشرات اجتماعية مختارة؛ |
Panneaux muraux sur les femmes et les hommes : l’évolution du rôle des femmes arabes; la qualité de la vie : indicateurs sociaux; | UN | ورسومات حائطية بشأن الرجال والنساء: الدور المتغير للمرأة العربية؛ ونوعية الحياة: مؤشرات اجتماعية مختارة؛ |
On note également une détérioration de plusieurs indicateurs sociaux dans de nombreux pays en transition. | UN | كما تظهر عدة مؤشرات اجتماعية في كثير من البلدان التي تمر بمرحلة انتقال، تدهورا في الاتجاهات. |
On y a privilégié l'élaboration des indicateurs sociaux nécessaire à la formulation de politiques sociales plus adaptées visant à améliorer la situation des groupes sociaux les plus défavorisés. | UN | وتركزت المناقشة على إعداد مؤشرات اجتماعية بهدف صياغة سياسات اجتماعية أكثر ملاءمة لتعزيز حالة أشد فئات السكان حرمانا. |
Le Comité lui saurait gré également de lui communiquer des indicateurs sociaux et économiques sur la population mauricienne. | UN | وترحب اللجنة أيضا بتلقي مؤشرات اجتماعية واقتصادية عن سكان موريشيوس. |
Les données disponibles montrent que certains pays ont d'excellents indicateurs sociaux, compte tenu de leur niveau de revenu par habitant. | UN | وتظهر البيانات المتوفرة أن بعض البلدان لها مؤشرات اجتماعية أفضل بشكل متميز مقارنة بمستوى دخلها الفردي. |
Malgré ces signes positifs, en ce qui concerne d'autres indicateurs sociaux, comme la mortalité maternelle et infantile, les améliorations ont été moins notables. | UN | ورغم هذه العلامات الإيجابية، لوحظت بشكل أقل تحسينات في مؤشرات اجتماعية أخرى مثل الوفيات النفاسية ووفيات الأطفال. |
Élaborer des indicateurs sociaux, économiques et environnementaux afin d'évaluer la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement relatifs à la jeunesse. | UN | إعداد مؤشرات اجتماعية واقتصادية وبيئية لتقييم النجاح المحرز في تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية ذات الصلة بالشباب. |
Toutefois, malgré ces progrès, le pays est loin d'obtenir des indicateurs sociaux qui le placeraient au rang des pays développés. | UN | ولكن، برغم التحسينات، لا يزال البلد بعيداً عن تحقيق مؤشرات اجتماعية تجعله واحداً من البلدان المتقدمة. |
Pour la première fois, des indicateurs sociaux seront utilisés pour suivre les progrès dans la réalisation des Objectifs du Millénaire pour le développement. | UN | ولأول مرة، ستستخدم مؤشرات اجتماعية لرصد التقدم في تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية. |
La plupart des rapports soulignent qu'il est urgent d'élaborer et de diffuser des indicateurs sociaux et économiques dans le cadre de tous ces projets. | UN | ويؤكد معظم التقارير على الحاجة الملحة إلى وضع ونشر مؤشرات اجتماعية واقتصادية في إطار جميع هذه المشاريع. |
Il faut donc examiner les diverses propositions tendant à se servir d'indicateurs sociaux et économiques autres que le PNB par habitant et le chiffre de population pour le calcul de la répartition des ressources. | UN | ويشير هذا إلى ضرورة النظر في مختلف المقترحات التي قدمت كيما تشمل مؤشرات اجتماعية واقتصادية غير مؤشرات الدخل والسكان في منهجية توزيع الموارد. |