Tous les indicateurs macroéconomiques en Palestine avaient reculé du fait de l'occupation. | UN | وقال إن جميع مؤشرات الاقتصاد الكلي في فلسطين تراجعت نتيجة للاحتلال. |
Tous les indicateurs macroéconomiques en Palestine avaient reculé du fait de l'occupation. | UN | وقال إن جميع مؤشرات الاقتصاد الكلي في فلسطين تراجعت نتيجة للاحتلال. |
Tous les indicateurs macroéconomiques en Palestine avaient reculé du fait de l'occupation. | UN | وقال إن جميع مؤشرات الاقتصاد الكلي في فلسطين تراجعت نتيجة للاحتلال. |
Les indicateurs macro-économiques sont prometteurs, notamment l'augmentation réelle du produit intérieur brut. | UN | أما مؤشرات الاقتصاد الكلي فتبشر بالخير، وخصوصا حدوث نمو حقيقي في الناتج المحلي اﻹجمالي. |
Il en avait résulté une amélioration considérable des indicateurs macro-économiques et une stabilisation de l'économie. | UN | وتعد هذه النتائج تحسنا كبيرا في مؤشرات الاقتصاد الكلي وتوطيدا لاستقرار الاقتصاد. |
La plupart des indicateurs macroéconomiques et sociaux sont en déclin. | UN | فقد تراجعت معظم مؤشرات الاقتصاد الكلي والمؤشرات الاجتماعية. |
Une reprise des indicateurs macroéconomiques sans reprise comparable de l'emploi | UN | انتعاش في مؤشرات الاقتصاد الكلي لا يوازيه انتعاش مماثل في قطاع العمالة |
On enregistre une évolution positive des indicateurs macroéconomiques depuis le début de l'année. | UN | ونحن نشهد اتجاهات إيجابية في مؤشرات الاقتصاد الكلي منذ بداية العام. |
Il est destiné aux statisticiens officiels et aux utilisateurs d'indicateurs macroéconomiques à court terme clefs et devrait fournir une terminologie harmonisée. | UN | وهو يستهدف الخبراء الإحصائيين الرسميين ومستعملي مؤشرات الاقتصاد الكلي الرئيسية القصيرة الأجل ويتوقع منه أن يقدم مصطلحات منسقة. |
Quasiment tous les indicateurs macroéconomiques sont au rouge. | UN | فجميع مؤشرات الاقتصاد الكلي تقريبا سلبية. |
Deuxièmement, à la suite de l'amélioration des indicateurs macroéconomiques, les gouvernements des pays de la région se sont gardés de tomber dans le schéma habituel des dépenses expansionnistes. | UN | وثانيا، تجنبت حكومات المنطقة الانزلاق إلى النمط المعتاد للإنفاق الزائد في أعقاب تحسن مؤشرات الاقتصاد الكلي. |
Aujourd'hui, le Kazakhstan a les meilleurs indicateurs macroéconomiques de tous les anciens États soviétiques. | UN | وتتصدر كازاخستان اليوم بثقة دول الاتحاد السوفياتي السابق الأخرى في جميع مؤشرات الاقتصاد الكلي. |
Notre adhésion à l'Union européenne a également accéléré la croissance, comme le reflètent nos principaux indicateurs macroéconomiques. | UN | وانضمامنا إلى الاتحاد الأوروبي أسرع بعملية النمو كما ورد في مؤشرات الاقتصاد الكلي للبلد. |
Le Comité note en outre le succès obtenu dans la stabilisation de certains indicateurs macroéconomiques essentiels. | UN | وتلاحظ اللجنة أيضاً النجاح في تحقيق استقرار بعض أهم مؤشرات الاقتصاد الكلي. |
Il est destiné aux statisticiens nationaux et aux utilisateurs des principaux indicateurs macroéconomiques à court terme et il devrait arrêter une terminologie harmonisée. | UN | وهو موجه للخبراء الإحصائيين الرسميين ومستعملي مؤشرات الاقتصاد الكلي الرئيسية القصيرة الأجل، ويتوقع منه أن يقدم مصطلحات متسقة. |
Les indicateurs macroéconomiques ont continué de s'améliorer et le pays a enregistré une croissance économique dépassant celle qui avait été concevable depuis plusieurs dizaines d'années. | UN | واستمرت مؤشرات الاقتصاد الكلي في التحسن، وشهدت البلاد نموا اقتصاديا تجاوز ما كان ممكنا على مدى عقود من الزمن. |
Les indicateurs macroéconomiques examinés ci-dessus permettent de replacer ces difficultés dans leur contexte. | UN | ويتعين أن تضع مؤشرات الاقتصاد الكلي التي حظيت بالنقاش أعلاه، هذه الصعوبات في سياقها. |
Les indicateurs macro-économiques révèlent une crise financière grave. | UN | وتفيد مؤشرات الاقتصاد الكلي بأن البلد يمر بأزمة مالية خطيرة. |
indicateurs macro-économiques de la région de la Commission | UN | مؤشرات الاقتصاد الكلي بالنسبة لمنطقة اﻷسكوا ١٩٩١-١٩٩٣ |
Tableau 2 indicateurs macro-économiques et entrées d'investissements étrangers directs dans les pays en développement de 1986 à 1993 | UN | الجدول ٢ - مؤشرات الاقتصاد الكلي وتدفقات الاستثمار المباشر اﻷجنبي المتجهة الى البلدان النامية، ١٩٨٦-١٩٩٣ |
Il est de plus en plus vital, pour assurer la solidité du système financier et réduire les incertitudes quant à l'avenir, d'adopter des indicateurs macro-économiques en étroite coopération avec les institutions financières internationales. | UN | وقد أصبح من الحيوي، لضمان سلامة النظام المالي ولتخفيف الشك بالنسبة للمستقبل، اعتماد مؤشرات الاقتصاد الكلي بالتعاون الوثيق مع المؤسسات المالية الدولية. |
15. À partir de 2003, les indices macroéconomiques sont favorables, mais la situation économique de la population souffre du fait que l'inflation combinée à la dollarisation se traduit par une hausse du coût de la vie. | UN | 15 - وتعتبر مؤشرات الاقتصاد الكلي مؤاتية اعتباراً من سنة 2005 غير أن الحالة الاقتصادية للسكان ساءت، ذلك أن التضخم الدولاري كان يعني زيادة في تكاليف المعيشة. |