La Mission a également établi des indicateurs clefs des résultats en vue de corriger les écarts. | UN | وحددت البعثة أيضا مؤشرات رئيسية للأداء من أجل تسوية الفوارق. |
4. indicateurs clefs de la capacité d'accueil des pays en développement Abréviations | UN | 4 - مؤشرات رئيسية عن قدرة البلد المضيف في البلدان النامية |
La Division des élections a élaboré un programme de travail comprenant les principaux indicateurs et l'a présenté à l'équipe de direction, qui l'a approuvé. | UN | وضعت الشعبة الانتخابية خطة عمل بها مؤشرات رئيسية وقدمتها إلى الإدارة العليا، وتمت الموافقة على الخطة. |
Source : Bureau national de statistique, principaux indicateurs du marché du travail, juillet 2006, 147/2006. | UN | المصدر: مكتب الإحصاء الوطني: مؤشرات رئيسية في سوق العمل، تموز/يوليه 2006، 147/2006. |
Six indicateurs principaux avaient été conçus en vue d'évaluer: | UN | ووُضِعت ستة مؤشرات رئيسية لتقييم ما يلي: |
d) D'un système mesurant l'efficacité des États membres de l'ASEAN individuellement et collectivement au moyen de grands indicateurs. | UN | (د) وضع نظام لقياس فعالية الدول الأعضاء في رابطة آسيان منفردة ومجتمعة في إطار الرابطة من خلال مؤشرات رئيسية. |
indicateurs clefs de la capacité d'accueil des pays en développement | UN | مؤشرات رئيسية عن قدرة البلد المضيف في البلدان النامية |
Ces mesures doivent être complétées par l'utilisation d'indicateurs clefs permettant aux gestionnaires de suivre la situation et les tendances de la pêche. | UN | وينبغي أن تُكمل هذه التدابير باستعمال مؤشرات رئيسية لتمكين مديري المصائد من رصد حالة المصائد وتوجهاتها. |
La Section a inscrit dans sa matrice d'objectifs pour 2004 des indicateurs clefs qui étaient davantage des activités ou des objectifs que des instruments de mesure des réalisations. | UN | وأدرج القسم في مصفوفة تحديد أهدافه لعام 2004 مؤشرات رئيسية لها صفات الأفعال أو الأهداف ولا تُعد أدوات لقياس الإنجازات. |
La Section a inscrit dans sa matrice d'objectifs pour 2004 des indicateurs clefs qui étaient davantage des activités ou des objectifs que des instruments de mesure des réalisations. | UN | وأدرج القسم في مصفوفة تحديد أهدافه لعام 2004 مؤشرات رئيسية لها صفات الأفعال أو الأهداف ولا تُعد أدوات لقياس الإنجازات. |
Afrique du Nord et Moyen-Orient: situation en matière d'abus de drogues, d'après certains indicateurs clefs, données pour 2005 ou les plus récentes disponibles | UN | شمال أفريقيا والشرق الأوسط: حالة تعاطي المخدرات، حسب مؤشرات رئيسية مختارة، بيانات عام 2005 أو أحدث بيانات متوفرة |
Europe occidentale et centrale: situation en matière d'abus de drogues, d'après certains indicateurs clefs, données pour 2005 ou les plus récentes disponibles | UN | أوروبا الغربية والوسطى: حالة تعاطي المخدرات، حسب مؤشرات رئيسية مختارة، بيانات عام 2005 أو أحدث بيانات متوفرة |
Les femmes jouent un rôle de plus en plus actif dans la société, bien que les disparités entre les sexes restent évidentes selon les principaux indicateurs de pauvreté, notamment un taux d'analphabétisme des femmes qui atteint 86 %. | UN | فالمرأة أصبح لها دور متزايد النشاط في المجتمع، رغم استمرار مظاهر التفاوت الواضح بين الجنسين في مؤشرات رئيسية تتعلق بالفقر، منها ارتفاع نسبة الأمية بين الإناث إلى 86 في المائة. |
Quatre principaux indicateurs servent généralement à évaluer la situation financière de l'Organisation : les contributions mises en recouvrement, les contributions non acquittées, la trésorerie et les sommes dues aux États Membres. | UN | 3 - وتقاس قوة الأمم المتحدة المالية تقليديا بأربعة مؤشرات رئيسية: الأنصبة المقررة؛ والاشتراكات المقررة غير المسددة؛ والموارد النقدية المتاحة؛ والديون المستحقة للدول الأعضاء على المنظمة. |
Quatre principaux indicateurs servent généralement à évaluer la situation financière de l'Organisation : les contributions mises en recouvrement, les contributions non acquittées, la trésorerie et les sommes dues aux États Membres. | UN | 3 - وتقاس قوة الأمم المتحدة المالية تقليديا بأربعة مؤشرات رئيسية: الأنصبة المقررة؛ والاشتراكات المقررة غير المسددة؛ والموارد النقدية المتاحة؛ والديون المستحقة للدول الأعضاء على المنظمة. |
Les processus d'élaboration des politiques foncières sont les principaux indicateurs de la bonne gouvernance dans ce secteur. | UN | 27 - والعمليات المتعلقة بسياسات الأراضي هي مؤشرات رئيسية على الحوكمة الجيدة للأراضي. |
Toutes ces données sont issues d'enquêtes exhaustives, telles que les recensements et les enquêtes spécialisées; ou des principaux indicateurs intégrés dans le cadre d'enquêtes parallèles ou croisées avec les informations relatives à la situation démographique. | UN | وتنتج كافة هذه البيانات عن مسوحات شاملة، كالتعدادات، أو مسوحات عينية متخصصة، أو عن مؤشرات رئيسية مدمجة في إطار مسوحات متقاطعة أو متوازية مع المعلومات عن الأوضاع الديموغرافية. |
L’analyse de la situation financière à la fin de l’année est fondée sur une analyse de trois indicateurs principaux : les liquidités disponibles, les contributions non acquittées et les sommes dues aux États Membres qui fournissent des contingents et du matériel. | UN | ٢ - يستند الاستعراض المالي لنهاية العام إلى تحليل ثلاثة مؤشرات رئيسية هي: النقدية المتاحة واﻷنصبة المقررة غير المسددة والمبالغ المستحقة للدول اﻷعضاء مقابل القوات والمعدات المملوكة للوحدات. |
Il suggère également que le Comité de haut niveau pour la gestion du CCS étudie la possibilité de définir de grands indicateurs de performance pour le système des Nations Unies. | UN | واقترحت وحدة التفتيش المشتركة أيضا أن تقوم اللجنة الإدارية الرفيعة المستوى، التابعة لمجلس الرؤساء التنفيذيين المعني بالتنسيق، بدراسة إمكانية وضع مؤشرات رئيسية للأداء على صعيد منظومة الأمم المتحدة. |
Cette publication évalue les progrès réalisés par les femmes en fonction de plusieurs indicateurs clés de l'équité entre les sexes en Australie. | UN | ويقيس التقرير تقدم المرأة على أساس عدة مؤشرات رئيسية للإنصاف بين الجنسين في أستراليا. |
Dans un autre projet, la Commission procède par ailleurs à l'élaboration d'indicateurs de base et à la détermination de seuils permettant de définir un bon statut environnemental pour évaluer l'état de la mer Baltique, y compris celui de ses stocks de poissons. | UN | وفي إطار مشروع آخر، كانت اللجنة تعمل أيضا على وضع مؤشرات رئيسية وتحديد نقاط مرجعية للحالة البيئية الجيدة لتقييم حالة بحر البلطيق، بما في ذلك أرصدته السمكية. |
L'idée de mettre au point des indicateurs permettant de mesurer les principaux résultats et de mieux définir la portée des audits indépendants a été bien accueillie par plusieurs intervenants. Une délégation a manifesté son intérêt pour la proposition relative à l'autofinancement des bureaux. | UN | ورحب عدة متكلمين بوضع مؤشرات رئيسية لﻷداء وتعاريف أفضل لمضمون مراجعة الحسابات من أجل عمليات مراجعة الحسابات المستقلة، فيما أبدى متكلم آخر الاهتمام في الاقتراح المتعلق بالمكاتب الممولة ذاتيا. |
À ce sujet, les experts ont insisté tout particulièrement sur la nécessité de formuler une série d'indicateurs essentiels permettant d'évaluer l'efficacité des politiques d'entreprenariat, compte tenu des meilleures pratiques et des leçons tirées de l'expérience d'autres institutions et parties prenantes compétentes. | UN | وفي إطار مجموعة الأدوات هذه، أكد الخبراء تحديداً على أهمية وضع مجموعة مؤشرات رئيسية لتقييم فعالية سياسات تنظيم المشاريع، مع الأخذ في الاعتبار أفضل الممارسات والدروس المستفادة من سائر المؤسسات والجهات المعنية. |