"مؤشرات قابلة للقياس" - Traduction Arabe en Français

    • des indicateurs mesurables
        
    • d'indicateurs mesurables
        
    • des indicateurs quantifiables
        
    • des indicateurs quantitatifs
        
    • indicateurs permettant
        
    • indicateurs mesurables de
        
    • d'indicateurs quantifiables
        
    • des indicateurs chiffrés
        
    • indicateurs mesurables des
        
    Le Partenariat a identifié des indicateurs mesurables pour chacun des objectifs du Sommet mondial que certains pays ont commencé à utiliser dans le cadre de leur collecte de données nationales. UN وقد حددت الشراكة مؤشرات قابلة للقياس لكل هدف من أهداف القمة العالمية؛ وشرعت بعض البلدان في استخدامها لجمع بيانات وطنية.
    Pour faciliter l'évaluation, des indicateurs mesurables pour les objectifs seront mis au point avant la première phase de mise en œuvre de la stratégie concernée. UN ولتسهيل التقييم، ستوضع مؤشرات قابلة للقياس للغايات قبل المرحلة الأولى من تنفيذ الاستراتيجية.
    Pour faciliter l'évaluation, des indicateurs mesurables pour les objectifs seront mis au point avant la première phase de mise en œuvre de la stratégie concernée. UN ولتسهيل التقييم، ستوضع مؤشرات قابلة للقياس بشأن الغايات قبل المرحلة الأولى من تنفيذ الاستراتيجيات.
    Fixation par vingt pays de cibles environnementales et utilisation d'indicateurs mesurables pour suivre leur mise en œuvre. UN وضعت عشرون بلداً أهدافاً بيئية سياساتية وتستخدم مؤشرات قابلة للقياس لرصد تنفيذها.
    À cet égard, elle devrait continuer de mettre au point des indicateurs quantifiables et les variables correspondantes pour mesurer les capacités productives de l'ensemble du secteur économique dans les PMA; UN وينبغي للأونكتاد، في هذا الصدد، مواصلة وضع مؤشرات قابلة للقياس كمياً وما يتصل بها من متغيرات لقياس القدرات الإنتاجية على نطاق الاقتصاد في أقل البلدان نمواً؛
    :: La définition des indicateurs mesurables pour évaluer l'évolution de la situation des femmes et les progrès accomplis au niveau de l'égalité de fait entre hommes et femmes; UN :: وضع مؤشرات قابلة للقياس من أجل تقييم وضع المرأة والتقدم المحرز نحو مساواة المرأة بالرجل؛
    Il fallait mettre au point des indicateurs mesurables; le document faisait état d'incidences représentant des dizaines de millions de dollars, mais on ne savait pas comment ce chiffre avait été calculé. UN ويتعين استحداث مؤشرات قابلة للقياس بغية استعمالها في المستقبل؛ وقد تضمنت الوثيقة إشارة إلى تأثير ينطوي على عشرات الملايين من الدولارات، ولكن ليس من الواضح كيف تم قياس هذا التأثير.
    On s'était efforcé, dans les examens à mi-parcours et les rapports les plus récents sur les programmes de pays, de mieux cerner les objectifs et d'utiliser des indicateurs mesurables de l'incidence des programmes, des succès remportés et des progrès réalisés. UN ووثائق البرامج القطرية واستعراضات منتصف المدة في اﻵونة اﻷخيرة تؤكد بقدر أكبر على توضيح اﻷهداف وعلى وجود مؤشرات قابلة للقياس فيما يتعلق باﻵثار والتقدم المحرز والنجاح الذي تحقق.
    On s'était efforcé, dans les examens à mi-parcours et les rapports les plus récents sur les programmes de pays, de mieux cerner les objectifs et d'utiliser des indicateurs mesurables de l'incidence des programmes, des succès remportés et des progrès réalisés. UN ووثائق البرامج القطرية واستعراضات منتصف المدة في اﻵونة اﻷخيرة تؤكد بقدر أكبر على توضيح اﻷهداف وعلى وجود مؤشرات قابلة للقياس فيما يتعلق باﻵثار والتقدم المحرز والنجاح الذي تحقق.
    Les gouvernements locaux sont persuadés que le nouveau programme de développement devrait inclure des cibles pour la culture et des indicateurs mesurables pour la créativité, le patrimoine, la connaissance et la diversité. UN وتعتقد الحكومات المحلية أن خطة التنمية الجديدة ينبغي أن تشمل أهدافاً تتعلق بالثقافة مع مؤشرات قابلة للقياس خاصة بالإبداع، والتراث، والمعارف، والتنوع.
    Dans les pays où ont été réalisées des évaluations des résultats des activités de développement, il a été constaté en outre que des indicateurs mesurables de mesure des progrès accomplis sur la voie de l'égalité des sexes auraient donné de meilleurs résultats. UN وفي جميع البلدان التي أجريت فيها تقييمات النتائج الإنمائية، وُجد أيضا أن اتخاذ مؤشرات قابلة للقياس لتقييم التقدم المحرز نحو تحقيق المساواة بين الجنسين قد يسفر عن نتائج أفضل.
    Il lui demande également d'indiquer, en utilisant des indicateurs mesurables, l'effet des mesures prises et les résultats obtenus pour ce qui est d'assurer, dans la pratique, l'égalité de fait des hommes et des femmes. UN كما تدعو الدولة الطرف إلى رصـد أثر التدابـيـر المتخذة والتقدم المحرز نحو تحقيق المساواة الفعلية للمرأة من خلال مؤشرات قابلة للقياس.
    Il lui demande également d'indiquer, en utilisant des indicateurs mesurables, l'effet des mesures prises et les résultats obtenus pour ce qui est d'assurer, dans la pratique, l'égalité de fait des hommes et des femmes. UN كما تدعو الدولة الطرف إلى رصـد أثر التدابـيـر المتخذة والتقدم المحرز نحو تحقيق المساواة الفعلية للمرأة من خلال مؤشرات قابلة للقياس.
    Ils ont estimé que certains indicateurs relatifs à la Division de la gestion des investissements devaient cependant être revus, tout en étant conscients que l'on ne pourrait peut-être pas formuler des indicateurs mesurables dans tous les cas. UN ومع ذلك، فإن بعض مؤشرات شعبة إدارة الاستثمارات بحاجة إلى مزيد من النظر، بالرغم من التسليم بأن وضع مؤشرات قابلة للقياس قد يكون صعباً في بعض الحالات.
    La région devrait, concernant les énergies renouvelables, l'eau et le transport, fixer des objectifs régionaux à moyen terme contrôlés au moyen d'indicateurs mesurables. UN وينبغي للمنطقة وضع غايات متوسطة المدى للطاقة المتجددة والمياه والنقل يجري رصدها عبر مؤشرات قابلة للقياس.
    Pour cet effort, il sera déterminant d'énoncer les résultats visés en termes d'indicateurs mesurables, et l'UNICEF a d'ailleurs déjà fait des progrès considérables s'agissant de l'intégration de l'égalité des sexes dans la matrice des résultats pour le prochain Plan stratégique. UN وبالنسبة لهذا الجهد، يعتبر تحديد النتائج في شكل مؤشرات قابلة للقياس أمرا بالغ الأهمية، وقد حققت اليونيسيف بالفعل تقدما كبيرا في إدراج المنظور الجنساني في مصفوفة النتائج للخطة الاستراتيجية القادمة.
    Le Comité des Quinze a décidé que le prochain devrait comprendre des indicateurs quantifiables permettant d'évaluer les progrès accomplis dans le développement social au niveau des pays. UN ووافقت لجنة الخمسة عشر على أن يشمل العدد الثاني للتقرير مؤشرات قابلة للقياس من أجل تقييم التقدم المحرز في دفع التنمية الاجتماعية قدما على المستوى القطري.
    Elles devraient permettre d'établir des indicateurs quantifiables et mesurables susceptibles de faciliter l'analyse des politiques et de faire avancer le débat sur les tendances et les questions d'actualité. UN وينبغي أن تسفر عن مؤشرات قابلة للقياس كما وكيفا لتيسير تحليل السياسة العامة والمناقشة المتعلقة بالمسائل والاتجاهات ذات الصلة.
    Dans un certain nombre d'entre eux, les bureaux de pays et les divisions aux sièges ont été priés de mettre au point des indicateurs quantitatifs pour contrôler les progrès effectués dans l'application de politiques mettant cette notion en application. UN وفي بضع منظمات، طلب إلى المكاتب اﻹقليمية وشعب المقر أن تضع مؤشرات قابلة للقياس لرصد التقدم المحرز في تنفيذ السياسات المؤسسة على نوع الجنس.
    Budget-programme et autres questions financières : 2. Envisager des indicateurs permettant de quantifier les réalisations et les résultats. UN الميزانية البرنامجية والمسائل المالية الأخرى: 2- النظر في مؤشرات قابلة للقياس بشأن الإنجاز والأداء.
    Mais le Programme d'action mondial pour la jeunesse ne comporte toujours pas d'indicateurs quantifiables qu'il faudrait donc intégrer. UN ومع ذلك، ثمة مؤشرات قابلة للقياس لا تزال مفقودة في برنامج العمل العالمي للشباب، وينبغي بالتالي استكمالها.
    90. Le mandat que le Corps commun d'inspection s'est donné (et qu'il a présenté à la septième session du Comité chargé de l'examen de la mise en œuvre de la Convention) prévoyait que les Inspecteurs fixeraient des indicateurs chiffrés des résultats de la coopération entre le Mécanisme mondial et ses partenaires. UN 90 - ونصت الاختصاصات التي وضعتها وحدة التفتيش المشتركة لتحديد عملها (التي قُدّمت إلى لجنة استعراض تنفيذ الاتفاقية في دورتها السابعة) على وضع مؤشرات قابلة للقياس الكمي للتعاون الناجح بين الآلية العالمية وشركائها.
    indicateurs mesurables des dommages imputables à la violence causée par des armes de petit calibre UN مؤشرات قابلة للقياس تنسب إلى العنف باستخدام الأسلحة الصغيرة

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus