"مؤشرات كمية" - Traduction Arabe en Français

    • indicateurs quantitatifs
        
    • indication quantitative
        
    • indices quantitatifs
        
    • caractère quantitatif
        
    • indicateur quantitatif
        
    • des indicateurs qualitatifs
        
    Les activités et les dates cibles sont suffisamment précises pour justifier l'établissement d'indicateurs quantitatifs, mais ceux-ci ne sont pas déterminés de façon exhaustive. UN واﻷنشطة والمواعيد المستهدفة محددة بقدر يكفي لتبرير وضع مؤشرات كمية. على أن هذه المعلومات ليست متوفرة على أساس شامل.
    indicateurs quantitatifs du POPMI 2009 UN مؤشرات كمية لبرنامج التنظيم الإنتاجي للنساء من السكان الأصليين، 2009
    Elle fournit des indicateurs quantitatifs qui facilitent l'évaluation des progrès. UN فهو يعطي مؤشرات كمية تيسر قياس التقدم المحرز.
    208. Le Directeur a rendu compte de la conformité aux normes d'évaluation, qui fournissaient une indication quantitative mais qui ne permettaient pas de savoir si les enseignements étaient mis à profit et s'ils aboutissaient à un perfectionnement institutionnel. UN ٨٠٢ - وقدم المدير تقريرا عن إحصائيات الامتثال بالنسبة إلى التقييم، وهي مؤشرات كمية لكنها لا تفصح عن الدروس المستفادة وعن تبلور تلك الدروس في إجراء تحسينات تنظيمية.
    Il faudrait envisager comment cet index — de même que des analyses entreprises sur les petits États insulaires en développement par d'autres institutions internationales — pourrait être utilisé avec d'autres mesures statistiques pour servir d'indices quantitatifs de fragilité. UN وينبغي إيلاء الاعتبار للكيفية التي يمكن بها استخدام ذلك المؤشر، والدراسات ذات الصلة المضطلع بها بشأن الدول الجزرية الصغيرة النامية من جانب المنظمات الدولية اﻷخرى، باﻹضافة إلى التدابير الاحصائية اﻷخرى، بوصفها مؤشرات كمية لدرجة الهشاشة.
    Dans leur majorité, les indicateurs du Mécanisme mondial devraient avoir un caractère quantitatif. UN وينبغي أن تكون غالبية مؤشرات الآلية العالمية مؤشرات كمية.
    Toutefois, l'absence d'indicateur quantitatif pour les activités de coopération technique était un motif de préoccupation et le représentant se demandait si les résultats des programmes de coopération technique pourraient être convenablement mesurés et comparés sans chiffres. UN وقال إن الافتقار إلى مؤشرات كمية لأنشطة التعاون التقني هو أمر مثير للقلق، وتساءل عما إذا كان بالإمكان قياس أداء برامج التعاون التقني قياساً صحيحاً دون هذه الأرقام.
    Il a aussi été souligné que, pour être utiles, ces critères devraient comprendre des indicateurs qualitatifs adéquats, et pas seulement quantitatifs, adéquats. UN وسُلِّط الضوء أيضا على أنه لكي تكون النقاط المرجعية فعالة ينبغي أن تتضمن مؤشرات نوعية مناسبة وليس مؤشرات كمية فحسب.
    Il s'agira à l'occasion d'indicateurs quantitatifs et qualitatifs permettent d'évaluer, entre autres, l'incidence des politiques sur les plans social et de l'égalité entre les sexes. UN ويمكن أن يشمل ذلك مؤشرات كمية ونوعية لتقييم أمور شتى منها الآثار الاجتماعية والجنسانية للسياسات.
    Il s'agira à l'occasion d'indicateurs quantitatifs et qualitatifs permettant d'évaluer, entre autres, l'incidence des politiques sur les plans social et de l'égalité entre les sexes. UN ويمكن أن يشمل ذلك مؤشرات كمية ونوعية لتقييم أمور شتى منها الآثار الاجتماعية والجنسانية للسياسات.
    Il s'agira à l'occasion d'indicateurs quantitatifs et qualitatifs permettent d'évaluer, entre autres, l'incidence des politiques sur les plans social et de l'égalité entre les sexes. UN ويمكن أن يشمل ذلك مؤشرات كمية ونوعية لتقييم أمور شتى منها الآثار الاجتماعية والجنسانية للسياسات.
    Cette planche murale regroupe les principaux indicateurs quantitatifs des progrès accomplis vers les objectifs adoptés par les conférences mondiales. UN وجمع المخطط البياني مؤشرات كمية متصلة باﻷهداف المعتمدة في المؤتمرات المعقودة مؤخرا.
    Il devra également aider à élaborer de meilleurs indicateurs quantitatifs et qualitatifs qui permettront de mener des interventions appropriées. UN ويتعين على اليونيسيف أيضا المساعدة في إعداد مؤشرات كمية ونوعية أفضل، بما يكفل القيام بالتدخلات الملائمة.
    Le Conseil de l'Union européenne a par la suite adopté une résolution retenant neuf indicateurs quantitatifs et qualitatifs d'évaluation. UN واعتمد مجلس الاتحاد الأوروبي عقب ذلك قرارا يتضمن تسعة مؤشرات كمية ونوعية للتقييم.
    Mise au point d'indicateurs quantitatifs et qualitatifs sur la problématique des sexes pour inclusion dans les plans nationaux UN :: وضع مؤشرات كمية وكيفية عن نوع الجنس لإدراجها في الخطط الوطنية
    Des indicateurs quantitatifs pour chaque objectif stratégique permettront de mesurer les progrès accomplis vers la réalisation des résultats escomptés. UN وستوضع مؤشرات كمية لكل هدف استراتيجي لقياس التقدم المحرز نحو تحقيق النتائج المتوقعة.
    L'application d'indicateurs quantitatifs et vérifiables a également été réclamée dans plusieurs communications. UN ودعي أيضاً في بعض التقارير إلى استخدام مؤشرات كمية يمكن التحقق منها.
    Au lieu d'établir des indicateurs quantitatifs d'efficacité commerciale par secteur ou pour l'ensemble de la chaîne des transactions commerciales, on a dressé un bilan, relativement subjectif, des points essentiels sur lesquels des progrès pouvaient être faits. UN وأتاح النهج الوصول إلى تقييم ذاتي نوعاً ما للنقاط الحرجة التي يمكن تعزيز كفاءة التجارة فيها: ولم تجر أية محاولة لوضع مؤشرات كمية لا لكفاءة التجارة بحسب القطاع ولا لسلسلة المعاملات التجارية إجمالاً.
    Pour y parvenir, des indicateurs quantitatifs et qualitatifs permettant de surveiller de façon suivie l'efficacité et la diffusion des nouvelles applications sont nécessaires. UN ولتحقيق هذه اﻷهداف، يلزم وجود مؤشرات كمية وكيفية لرصد مدى فعالية التكنولوجيات الجديدة ومدى نشرها.
    Le Directeur général adjoint chargé des programmes a dit que l'UNICEF s'était fixé pour mission d'améliorer les indicateurs quantitatifs et qualitatifs qui servaient à suivre l'exécution des politiques. UN وقال نائب المدير التنفيذي لشؤون البرامج إن وضع مؤشرات كمية ونوعية أفضل لرصد تنفيذ السياسة يعتبر تحديا لليونيسيف.
    208. Le Directeur a rendu compte de la conformité aux normes d'évaluation, qui fournissaient une indication quantitative mais qui ne permettaient pas de savoir si les enseignements étaient mis à profit et s'ils aboutissaient à un perfectionnement institutionnel. UN ٨٠٢ - وقدم المدير تقريرا عن إحصائيات الامتثال بالنسبة إلى التقييم، وهي مؤشرات كمية لكنها لا تفصح عن الدروس المستفادة وعن تبلور تلك الدروس في إجراء تحسينات تنظيمية.
    Dans leur majorité, les indicateurs du Mécanisme mondial devraient avoir un caractère quantitatif. UN وينبغي أن تكون غالبية مؤشرات الآلية العالمية مؤشرات كمية.
    La CESAP met au point des indicateurs qualitatifs et quantitatifs aux fins du suivi de l'application, à l'échelon régional, des résultats de ces conférences. UN وتضع اللجنة الاقتصادية والاجتماعية ﻵسيا والمحيط الهادئ مؤشرات كمية وكيفية للرصد الشامل للتنفيذ اﻹقليمي لتلك المؤتمرات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus