"مؤشرات لرصد" - Traduction Arabe en Français

    • des indicateurs permettant de suivre
        
    • des indicateurs de suivi
        
    • des indicateurs pour suivre
        
    • d'indicateurs permettant de suivre
        
    • indicateurs pour le suivi
        
    • d'indicateurs pour suivre
        
    • indicateurs de suivi de
        
    • indicators for monitoring
        
    • indicateurs pour contrôler
        
    • des indicateurs de contrôle
        
    • des indicateurs pour le contrôle
        
    • des indicateurs pour pouvoir suivre
        
    • des indicateurs pour la surveillance
        
    • des indicateurs permettant de surveiller
        
    Mettre à profit la mise en service du nouveau progiciel de gestion intégré pour établir des indicateurs permettant de suivre en permanence le montant des liquidités UN الاستفادة من إقامة نظام تخطيط موارد المؤسسة الجديد، في وضع مؤشرات لرصد مستويات السيولة لديه رصدا مستمرا
    Deuxièmement, le dispositif propose des indicateurs permettant de suivre les améliorations de la gestion du secteur public. UN أما السبب الثاني فهو أن هذا الإطار يقترح مؤشرات لرصد أوجه التحسن في الإدارة داخل القطاع العام.
    Enfin, des indicateurs de suivi de l'application du plan d'action ont été élaborés. UN ووُضعت أيضاً مؤشرات لرصد تنفيذ خطة العمل.
    On a aussi estimé qu'il fallait mettre au point des indicateurs pour suivre les progrès dans ce domaine. UN كما كان هناك شعور أن الحاجة تقتضي وضع مؤشرات لرصد التقدم في هذا المجال.
    Étude relative aux enquêtes sur les ménages intégrées dans la région de la CESAO, visant à renforcer la production d'indicateurs permettant de suivre la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement UN دراسة بشأن إجراء استقصاءات متكاملة عن الأسر المعيشية في منطقة الإسكوا بغرض تعزيز وضع مؤشرات لرصد الأهداف الإنمائية للألفية
    indicateurs pour le suivi des progrès accomplis dans la réalisation des objectifs de la CIPD UN مؤشرات لرصد التقدم المحرز فـي اتجــاه تحقيــق أهــداف المؤتمر الدولي للسكان والتنمية
    :: Développement d'un ensemble d'indicateurs pour suivre les progrès accomplis dans la réduction des inégalités. UN :: وضع مجموعة مؤشرات لرصد التقدم المحرز في الحد من أوجه عدم المساواة.
    Le Département de la planification et de l’information, qui relève du Ministère de l’environnement et des ressources naturelles, s’emploie à construire des indicateurs permettant de suivre l’état d’avancement des divers programmes mis en oeuvre par le Ministère, notamment le programme de lutte contre la désertification. UN وتعمل وزارة البيئة والموارد الطبيعية حاليا، من خلال إدارتها المختصة بالتخطيط والمعلومات، في إعداد مؤشرات لرصد التقدم في البرامج المختلفة التي تعنى بها الوزارة، والتي يمثل التصحر واحدا منها.
    L'État partie devrait en outre établir des indicateurs permettant de suivre et d'évaluer pleinement les progrès accomplis dans l'application de la Convention et de déterminer l'impact des politiques et des programmes ayant des incidences sur les enfants. UN وينبغي للدولة الطرف أيضاً أن تضع مؤشرات لرصد وتقييم التقدم المحرز في تنفيذ الاتفاقية بشكل فعال وتقدير أثر السياسات والبرامج التي تمس الأطفال.
    L'État partie devrait également élaborer des indicateurs permettant de suivre et d'évaluer efficacement les progrès accomplis dans la mise en œuvre de la Convention et de déterminer les effets des mesures qui touchent les enfants. UN وينبغي للدولة الطرف أيضا أن تضع مؤشرات لرصد وتقييم التقدم المحرز في تنفيذ الاتفاقية بشكل فعال وتقدير أثر السياسات التي تمس الأطفال.
    L'État partie devrait en outre élaborer des indicateurs permettant de suivre et d'évaluer pleinement les progrès accomplis dans l'application de la Convention et de déterminer l'impact des politiques ayant des incidences sur les enfants. UN وينبغي للدولة الطرف أن تضع أيضاً مؤشرات لرصد وتقييم التقدم المحرز في تنفيذ الاتفاقية، على نحو فعال، وكذلك لتقييم آثار السياسات التي تؤثر على الأطفال.
    L'UNICEF a été instamment prié d'élaborer des indicateurs de suivi des questions relatives à la protection de l'enfant. UN وحُثت اليونيسيف على وضع مؤشرات لرصد التقدم المحرز بخصوص مسائل حماية الطفل.
    L'UNICEF a été instamment prié d'élaborer des indicateurs de suivi des questions relatives à la protection de l'enfant. UN وحُثت اليونيسيف على وضع مؤشرات لرصد التقدم المحرز بخصوص مسائل حماية الطفل.
    Par exemple, il pourrait mettre au point des indicateurs pour suivre le coût par mètre carré de bureau, le coût par membre du personnel, la surface moyenne occupée par membre du personnel et le rapport entre les surfaces utiles et les surfaces communes. UN وعلى سبيل المثال، باستطاعة الصندوق أن يستنبط مؤشرات لرصد التكلفة لكل قدم مربع من أماكن اﻹيواء، والتكلفة بالنسبة لكل موظف، ومتوسط المساحة التي يشغلها كل موظف، ونسبة المساحة المكانية المشتركة المستعملة إلى غير المستعملة.
    Plusieurs organismes ont mis au point des moyens d'évaluation des incidences, notamment des indicateurs pour suivre et évaluer de façon systématique la formation et l'efficacité des formateurs. UN 26 - وقد وضع العديد من الكيانات وسائل لتقييم الآثار، تشمل مؤشرات لرصد تدريب المدربين وأدائهم وتقييمها بشكل منهجي.
    Rapport sur la conciliation de la vie personnelle, familiale et professionnelle des hommes: pratiques optimales et mesures à adopter pour promouvoir un partage des responsabilités entre hommes et femmes ainsi que l'établissement d'indicateurs permettant de suivre la situation à cet égard. UN :: تقرير عن التوفيق بين الحياة الشخصية والأسرية والعملية للرجل: الممارسات الجيدة والتدخلات المقترحة لتعزيز المسؤولية المشتركة وإدراج مؤشرات لرصد الحالة في هذا المجال؛
    À cet égard, il créera des indicateurs pour le suivi des conférences mondiales. UN وستتوسع في هذا السياق نحو وضع مؤشرات لرصد المؤتمرات العالمية ومتابعتها.
    Le Canada, la Finlande et le RoyaumeUni ont rendu compte de l'élaboration d'indicateurs pour suivre l'évolution du climat dans le contexte national. UN وأبلغت فنلندا وكندا والمملكة المتحدة أنها وضعت مؤشرات لرصد تغير المناخ في سياق وطني.
    Millennium Development Goal 8: indicators for monitoring implementation UN الهدف 8 من الأهداف الإنمائية للألفية: مؤشرات لرصد التنفيذ
    Au moins un pays (Thaïlande) dispose aussi d'indicateurs pour contrôler et évaluer la mise en œuvre de son plan d'action. UN وثمة بلد واحد على الأقل (تايلند) لديه أيضا مؤشرات لرصد تنفيذ خطة العمل الوطنية الخاصة به وتقييم هذا التنفيذ.
    On est aussi en train d'élaborer des indicateurs de contrôle et de mettre en place un suivi de 1'application de la Convention, afin de pouvoir procéder à une évaluation objective de divers programmes. Deuxième partie UN ولا يزال العمل جاريا أيضا في استحداث مؤشرات لرصد حالة تنفيذ اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة بحيث يمكن القيام بتقييم موضوعي للبرامج المختلفة.
    Toujours dans le même domaine, la CESAO s’attachera ensuite à établir des indicateurs pour le contrôle et le suivi de l’application des conférences mondiales. UN وفي هذا السياق، سيتوسع عمل اللجنة ليشمل إعداد مؤشرات لرصد المؤتمرات العالمية ومتابعتها.
    L'État partie devrait aussi élaborer des indicateurs pour pouvoir suivre et évaluer de façon efficace les progrès accomplis dans la mise en œuvre de la Convention et apprécier l'incidence des politiques concernant les enfants. UN كما ينبغي للدولة الطرف أن تضع مؤشرات لرصد التقدم المحرز في تنفيذ الاتفاقية وتقييمه بفعالية وتقييم آثار السياسات التي لها تأثير على الأطفال.
    Il recommande en outre à l'État partie de mettre au point des indicateurs pour la surveillance et l'évaluation de ce plan. UN كما توصي الدولة الطرف بوضع مؤشرات لرصد خطة العمل الوطنية وتقييمها.
    Notant qu'il a été demandé d'envisager d'intégrer dans le système de suivi des objectifs du Millénaire pour le développement des indicateurs permettant de surveiller l'ampleur, les tendances et l'incidence socioéconomique des maladies non transmissibles, UN وإذ تلاحظ الدعوة إلى النظر في إدراج مؤشرات لرصد مدى انتشار الأمراض غير المعدية واتجاهها وآثارها الاجتماعية والاقتصادية في نظام رصد الأهداف الإنمائية للألفية،

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus