"مؤشرات للإنجاز" - Traduction Arabe en Français

    • des indicateurs de succès
        
    • indicateurs de résultat
        
    Le Comité consultatif a rappelé ses recommandations concernant la nécessité de mentionner des indicateurs de succès quantifiables et précis. UN تؤكد اللجنة مجددا توصياتها فيما يتعلق بالحاجة إلى وضع مؤشرات للإنجاز تتسم بالدقة وبقابلية التقدير الكمي.
    La rubrique intitulée < < Principaux objectifs et indicateurs de succès > > devrait effectivement comporter des indicateurs de succès. UN والمعلومات المدرجة تحت عنوان " الأهداف الرئيسية ومؤشرات الإنجاز " ينبغي أن توفر بالفعل مؤشرات للإنجاز.
    La rubrique intitulée < < Principaux objectifs et indicateurs de succès > > devrait effectivement comporter des indicateurs de succès. UN والمعلومات المدرجة تحت عنوان " الأهداف الرئيسية ومؤشرات الإنجاز " ينبغي أن توفر بالفعل مؤشرات للإنجاز.
    Nous nous félicitons de l'introduction dans le plan à moyen terme d'indicateurs de résultat. UN إننا نرحب بإدراج مؤشرات للإنجاز في الخطة المتوسطة الأجل.
    La règle 104.7 stipule, à propos de la réalisation des objectifs, que des indicateurs de résultat doivent être donnés lorsque cela est possible. UN 23 - فيما يتعلق بإنجاز الأهداف، تقضي القاعدة 104-7 بإعطاء مؤشرات للإنجاز عند الإمكان.
    La règle 104.7 stipule, à propos de la réalisation des objectifs, que des indicateurs de succès doivent être donnés lorsque cela est possible. UN 23 - فيمـــا يتعلــق بإنجاز الأهداف، تقضي القاعدة 104-7 بإعطاء مؤشرات للإنجاز عند الإمكان.
    Des activités correspondant à plusieurs des indicateurs de succès du programme d'activité avaient été entreprises. Toutefois des domaines importants, tels que celui du recrutement et de l'évaluation des résultats n'étaient pas couverts par des indicateurs. UN ولاحظ المكتب أن إجراءات قد اتخذت في إطار عدة مؤشرات للإنجاز من خطة العمل، غير أن ثمة مجالات مهمة لا تشملها المؤشرات، من قبيل التوظيف وتقييم الأداء.
    De l'avis du Comité, s'il n'est pas possible de définir des indicateurs de succès pour certaines des activités de la Caisse, comme les opérations de gestion de portefeuille, il est inutile d'essayer d'en fixer. UN وترى اللجنة أنه إذا لم يكن في الإمكان تحديد مؤشرات للإنجاز في بعض أنشطة الصندوق، من مثل عمليات الاستثمار، فإنه لا حاجة إذن إلى محاولة ابتداعها.
    La règle 104.7 stipule, à propos de la réalisation des objectifs, que des indicateurs de succès doivent être donnés lorsque cela est possible. UN 23 - فيمـــا يتعلــق بإنجاز الأهداف، تقضي القاعدة 104-7 بإعطاء مؤشرات للإنجاز عند الإمكان.
    La présentation des réalisations escomptées sous forme synthétique et le choix des indicateurs de succès qui se sont révélés être à la fois détaillés et créatifs ont été loués. UN 293 - وأثني على الجهود المبذولة للتنسيق بين الإنجازات المتوقعة واختيار مؤشرات للإنجاز مفصّلة وإبداعية.
    La présentation des réalisations escomptées sous forme synthétique et le choix des indicateurs de succès qui se sont révélés être à la fois détaillés et créatifs ont été loués. UN 293 - وأثني على الجهود المبذولة للتنسيق بين الإنجازات المتوقعة واختيار مؤشرات للإنجاز مفصّلة وإبداعية.
    1 b). < < La rubrique intitulée " Principaux objectifs et indicateurs de succès " devrait effectivement comporter des indicateurs de succès. UN 1 (ب) " المعلومات المدرجة تحت عنوان ' الأهداف الرئيسية ومؤشرات الإنجاز` ينبغي أن توفر بالفعل مؤشرات للإنجاز.
    Cela suppose, entre autres, d'énoncer les réalisations escomptées et de définir des indicateurs de succès ou des critères d'évaluation afin de déterminer la qualité et l'incidence de l'étude. UN وتشمل هذه الاعتبارات صياغة الإنجازات المتوقعة للدراسة ووضع مؤشرات للإنجاز أو معايير للتقييم بغية تحديد نوعية الدراسة وتأثيرها.
    Comme suite à la recommandation du BSCI, elle est convenue d'élaborer des indicateurs de succès pouvant être mesurés correctement, qu'elle a intégrés dans son tableau budgétaire axé sur les résultats pour 2009/10. UN وبناء على توصية مكتب خدمات الرقابة الداخلية، وافقت بعثة الأمم المتحدة المتكاملة في تيمور - ليشتي على تطوير مؤشرات للإنجاز يمكن قياسها على نحو مناسب.
    Il recommande donc que l'Assemblée générale prie le Secrétaire général de faire en sorte que la planification stratégique soit complète, dans le cadre de la budgétisation axée sur les résultats, étant donné qu'il faut des indicateurs de succès qui soient plus pertinents et mieux rattachés aux objectifs, activités et réalisations des missions. UN ولذا فقد أوصت اللجنة بأن تطلب الجمعية العامة من الأمين العام كفالة التخطيط الاستراتيجي الشامل، في سياق الموازنة القائمة على النتائج، على نحو يراعي بصورة خاصة الحاجة إلى وجود مؤشرات للإنجاز تكون أكثر جدوى وتحسين الربط بين أهداف البعثات وأنشطتها وإنجازاﺗﻬا.
    Les membres du CCS ont également noté que la budgétisation axée sur les résultats offrait de nouvelles perspectives pour créer soit le mécanisme souhaité soit des indicateurs de succès. UN 27 - كما لاحظ أعضاء مجلس الرؤساء التنفيذيين أن نظام الميزانية القائم على النتائج في الأمم المتحدة يتيح فرصا جديدة لإيجاد الآلية المطلوبة أو لوضع مؤشرات للإنجاز.
    Le Comité recommande à l'ONUDC d'élaborer des indicateurs de succès visant à mesurer les effets directs des projets et activités de coopération technique mis en œuvre, conformément aux Règlement et règles régissant la planification des programmes. UN 122 - ويوصي المجلس بأن يقوم مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة بوضع مؤشرات للإنجاز لقياس الآثار المباشرة المترتبة على ما نُفذ من مشاريع التعاون التقني وأنشطته، وذلك طبقا للوائح والقواعد التي تحكم تخطيط البرامج.
    Au paragraphe 122, le Comité avait recommandé que l'ONUDC élabore des indicateurs de succès visant à mesurer les effets directs des projets et activités de coopération technique mis en œuvre, conformément aux règlement et règles régissant la planification des programmes. UN 453 - في الفقرة 122، أوصى المجلس بأن يقوم مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة بوضع مؤشرات للإنجاز لقياس الآثار المباشرة المترتبة على ما نُفذ من مشاريع التعاون التقني وأنشطته، وذلك طبقا للوائح والقواعد التي تحكم تخطيط البرامج.
    Observations générales Le Comité consultatif a demandé des précisions au sujet des objectifs de la Cour en ce qui concerne les ressources humaines, vu l'absence d'indicateurs de résultat liés à la problématique hommes-femmes dans son cadre axé sur les résultats. UN ثالثا-8 طلبت اللجنة الاستشارية توضيحا بشأن الغايات التي حددتها المحكمة فيما يتعلق بالموارد البشرية، بالنظر إلى عدم وجود مؤشرات للإنجاز تتصل بنوع الجنس في إطارها القائم على النتائج.
    Néanmoins, nous estimons que des indicateurs de résultat élargis présentent plus d'intérêt que de le simple nombre de plans adoptés ou d'institutions créées (par. 19.23). UN إلا أننا نرى أنه من الأهمية بمكان وضع مؤشرات للإنجاز تكون أوسع نطاقا من مجرد ذكر أعداد الخطط المعتمدة أو المؤسسات المنشأة (الفقرة 19-23).

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus