"مؤشرات ملموسة" - Traduction Arabe en Français

    • indicateurs concrets
        
    • des exemples concrets d'indicateurs
        
    Faute d'indicateurs concrets, il était difficile d'évaluer la mesure dans laquelle certains des objectifs quantitatifs fixés dans la stratégie avaient été atteints. UN لعدم وجود مؤشرات ملموسة كان من الصعب تقييم المدى الذي بلغه المشروع في تحقيق بعض الأهداف الكمية المحددة في الاستراتيجية.
    Faute d'indicateurs concrets, il était difficile d'évaluer la mesure dans laquelle certains des objectifs quantitatifs fixés dans la stratégie avaient été atteints. UN لعدم وجود مؤشرات ملموسة كان من الصعب تقييم المدى الذي بلغه المشروع في تحقيق بعض الأهداف الكمية المحددة في الاستراتيجية.
    Cet examen doit permettre d'évaluer objectivement, en fonction d'indicateurs concrets, la mesure dans laquelle les objectifs de la Conférence ont été atteints. UN كما أن ذلك الاستعراض ينبغي أن يسمح بإجراء تقييم موضوعي لمدى تحقق أهداف المؤتمر، استنادا إلى مؤشرات ملموسة.
    Ces cadres logiques faciliteraient la définition d'indicateurs concrets à l'aide du modèle DPSIR, ainsi que la définition d'un modèle d'évaluation, et ils seraient axés sur l'action. UN ومن شأن هذه الأطر المنطقية أن تسهّل تحديد مؤشرات ملموسة باستخدام إطار القوى المحركة والضغط والحالة والآثار والاستجابة، وتحديد نموذج تقييم معين، ومن شأنها أيضاً أن تكون عملية المنحى.
    Elles se sont accordées à reconnaître que le document susmentionné contenait des informations claires et utiles sur les programmes qui composent le cadre de coopération régionale, et qu'il donnait en outre des exemples concrets d'indicateurs de succès et une description détaillée des programmes et projets qui seraient exécutés. UN واتفقت على أن الوثيقة تقدم سردا مفصلا ومفيدا وواضحا للبرامج المدرجة في إطار التعاون اﻹقليمي، كما تقدم مؤشرات ملموسة للنجاح، وكذلك وصفا شاملا للبرامج والمشاريع المزمع تنفيذها.
    Dans le cadre de la Déclaration du Millénaire, on a fixé des délais pour la réalisation de ces objectifs et on cherche à définir des indicateurs concrets qui permettent d'évaluer dans quelle mesure certains engagements sont respectés. UN وقد حددت الأهداف الإنمائية للألفية جداول زمنية لتحقيق هذه الأهداف، وتسعى إلى التوصل إلى مؤشرات ملموسة يمكن التقيد معها ببعض الالتزامات.
    Ce plan d'action regroupe 299 activités et projets dotés d'un cadre de contrôle et d'évaluation solide et d'indicateurs concrets afin de mesurer la place accordée à la prise en compte de l'égalité des sexes et de l'autonomisation des femmes dans chaque activité et projet. UN وتتضمن خطة العمل 299 نشاطا ومشروعا ذات إطار رصد وتقييم قوي يراعي الاعتبارات الجنسانية ويتضمن مؤشرات ملموسة لقياس تعميم المنظور الجنساني وتمكين المرأة في كل من الأنشطة والمشاريع.
    Une délégation a jugé le cadre conforme aux conclusions de l'examen quadriennal complet et fondé sur des indicateurs concrets qui tenaient compte des droits et intérêts particuliers des enfants les plus vulnérables. UN 42 - وقال أحد الوفود إن الإطار يتماشى مع الاستعراض الشامل للسياسات الذي يجرى كل أربع سنوات ويحدد مؤشرات ملموسة تعكس حقوق ومصالح الأطفال الأشد ضعفا.
    Une délégation a jugé le cadre conforme aux conclusions de l'examen quadriennal complet et fondé sur des indicateurs concrets qui tenaient compte des droits et intérêts particuliers des enfants les plus vulnérables. UN 178 - وقال أحد الوفود إن الإطار يتماشى مع الاستعراض الشامل للسياسات الذي يجرى كل أربع سنوات ويحدد مؤشرات ملموسة تعكس حقوق ومصالح الأطفال الأشد ضعفا.
    Le Service a mesuré l'impact de ses travaux en se fondant sur plusieurs indicateurs concrets comme l'augmentation du nombre d'États adhérant aux instruments juridiques internationaux, le nombre de pays ayant reçu une assistance qui élaborent des textes législatifs et appliquent de nouvelles lois de lutte antiterroriste et le nombre de fonctionnaires ayant suivi une formation. UN وقد قام الفرع لقياس أثر عمله باستخدام عدة مؤشرات ملموسة مثل الزيادة في عدد الدول التي تصبح أعضاء في الصكوك القانونية الدولية؛ وعدد البلدان التي تتلقى المساعدة في صوغ التشريعات؛ وتنفيذ القوانين الجديدة لمكافحة الإرهاب؛ وعدد الموظفين الوطنيين الذين تلقوا التدريب.
    Il a été proposé d'ajouter les indicateurs de succès ci-après au sous-programme 1 : indicateurs concrets du renforcement des capacités; mesures adoptées et résultats obtenus en ce qui concerne l'amélioration de l'accès aux marchés. UN 497 - واقترح إضافة مؤشرات الإنجاز التالية إلى البرنامج الفرعي 1: مؤشرات ملموسة لمستوى بناء القدرات الذي تم إحرازه؛ والخطوات المتخذة لتحسين الوصول إلى الأسواق وما تم تحقيقه من نتائج في هذا الصدد.
    Il a été proposé d'ajouter les indicateurs de succès ci-après au sous-programme 1 : indicateurs concrets du renforcement des capacités; mesures adoptées et résultats obtenus en ce qui concerne l'amélioration de l'accès aux marchés. UN 497 - واقترح إضافة مؤشرات الإنجاز التالية إلى البرنامج الفرعي 1: مؤشرات ملموسة لمستوى بناء القدرات الذي تم إحرازه؛ والخطوات المتخذة لتحسين الوصول إلى الأسواق وما تم تحقيقه من نتائج في هذا الصدد.
    50. Un représentant a dit que l'objectif de l'IED devait être de renforcer le développement dans les pays en développement, et a suggéré que la Commission examine des indicateurs concrets afin de juger de l'impact de ce type d'investissement sur le développement. UN 50- وقال أحد المندوبين إنه لا بد لهدف الاستثمار الأجنبي المباشر من أن يكون تعزيز التنمية في البلدان النامية، واقترح أن تنظر اللجنة في مؤشرات ملموسة لتأثير الاستثمار الأجنبي المباشر في تلك البلدان للحكم على تأثيرها على التنمية.
    À l'aide d'un logiciel global mais facile à utiliser, l'UNIDIR et l'Institut d'études internationales de Monterey sont en train de définir des indicateurs concrets pour chaque module en appliquant les normes internationales sur le contrôle des armes légères afin que se concrétisent les promesses faites au niveau mondial de contrôler les armes légères et de petit calibre. UN 42 - ومعهد الأمم المتحدة لبحوث نزع السلاح ومعهد مونتيري للدراسات الدولية بصدد وضع مؤشرات ملموسة لكل وحدة في إطار المعايير الدولية لتحديد الأسلحة الصغيرة للمساعدة في تنفيذ التعهدات العالمية بمراقبة الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة بأداة برامجية حاسوبية شاملة ولكن سهلة الاستخدام.
    " 10. Demande au Secrétaire général de définir des indicateurs concrets qui permettront de s'assurer que les pays d'accueil et d'origine respectent les instruments internationaux de protection des travailleuses migrantes et serviront à arrêter les mesures à prendre pour résoudre le problème; " UN " ١٠ - تطلب الى اﻷمين العام أن يضع مؤشرات ملموسة لتقدير مدى تقيد البلدان المرسلة والمستقبلة بالصكوك الدولية القائمة لحماية العاملات المهاجرات لتكون بمثابة أساس للعمل المقبل لمعالجة هذه المشكلة " ،
    b) Définition d'indicateurs concrets : ils devront permettre de mesurer l'apport du PNUD par rapport aux résultats obtenus en matière de développement, notamment pour ce qui touche la coordination entre les organismes des Nations Unies, la gestion, la coopération Sud-Sud et d'autres questions transversales; ces mesures serviront à évaluer la performance institutionnelle; UN (ب) وضع مؤشرات ملموسة لقياس إسهامات برنامج الأمم المتحدة الإنمائي في نتائج التنمية، لا سيما في مجالات تنسيق أنشطة الأمم المتحدة وإدارتها، والتعاون فيما بين بلدان الجنوب وغيرها من المواضيع الشاملة لعدة مجالات كأساس لتقييم الأداء المؤسسي؛
    À l'occasion du dixième anniversaire de la résolution 1325 (2000) sur les femmes, la paix et la sécurité, le Conseil a élaboré des indicateurs concrets pour suivre l'application de cette résolution, y compris les institutions postérieures au conflit et les processus de justice transitionnelle, de réconciliation et de reconstruction. UN وبمناسبة الذكرى السنوية العاشرة لصدور القرار 1325 (2000) المعني بالمرأة والسلام والأمن، وضع المجلس مؤشرات ملموسة لمتابعة تنفيذ هذا القرار، بما في ذلك متابعة إنشاء المؤسسات بعد انتهاء النزاع وتنفيذ عمليات العدالة الانتقالية والمصالحة وإعادة الإعمار.
    Le comportement du régime éthiopien au cours des pourparlers indirects, son insistance à Alger sur la signature d'un accord partiel, qui était en contradiction totale avec sa position des deux dernières années concernant un règlement global ( < < rien n'est convenu jusqu'à ce que tout soit convenu > > ) et son aversion pour une force de maintien de la paix de l'ONU sont en fait des indicateurs concrets qui trahissent ses motifs réels. UN إن سلوك نظام إثيوبيا في المفاوضات غير المباشرة والإصرار الذي أبداه في مدينة الجزائر على توقيع اتفاق جزئي يتعارض تعارضا صارخا مع موقفه طوال السنتين الماضيتين بشأن عقد اتفاق شامل ( " لا يتفق على شيء حتى يتم الاتفاق على كل شيء " ) ومقته لقوة حفظ للسلام تابعة للأمم المتحدة تُشكِّل مؤشرات ملموسة تكشف النقاب عن دوافعه الحقيقية.
    Elles se sont accordées à reconnaître que le document susmentionné contenait des informations claires et utiles sur les programmes qui composent le cadre de coopération régionale, et qu'il donnait en outre des exemples concrets d'indicateurs de succès et une description détaillée des programmes et projets qui seraient exécutés. UN واتفقت على أن الوثيقة تقدم سردا مفصلا ومفيدا وواضحا للبرامج المدرجة في إطار التعاون اﻹقليمي، كما تقدم مؤشرات ملموسة للنجاح، وكذلك وصفا شاملا للبرامج والمشاريع المزمع تنفيذها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus