"مؤشرات مناسبة" - Traduction Arabe en Français

    • des indicateurs appropriés
        
    • des indicateurs permettant
        
    • des indicateurs adaptés
        
    • d'indicateurs appropriés
        
    • bons indicateurs
        
    • des indicateurs pertinents
        
    • des indices
        
    • indices de nature
        
    • les indicateurs voulus
        
    • des indicateurs adéquats
        
    • indicateurs appropriés de
        
    • indices relatifs
        
    Il engage le CCI a mettre au point d'urgence des indicateurs appropriés. UN ويحث المجلس مركز التجارة الدولية على استحداث مؤشرات مناسبة كمسألة عاجلة.
    Par la suite, des mesures devront être prises pour parvenir à l'égalité entre hommes et femmes, et des indicateurs appropriés devront être créés pour vérifier la réalisation de cet objectif. UN ومن ثم، يتعين اتخاذ تدابير بغية تحقيق المساواة، ووضع مؤشرات مناسبة لمراقبة تحقيق الأهداف.
    Il fallait pour cela recueillir des éléments d'information dans les pays développés et dans les pays en développement et élaborer des indicateurs appropriés pour mesurer ce qui était le plus important et le plus pertinent pour ces pays. UN ويستلزم ذلك جمع أدلة في كل من البلدان المتقدمة والنامية، ووضع مؤشرات مناسبة لقياس أهم العناصر وأوثقها صلة بكل منها.
    Par ailleurs, il importait d'élaborer des indicateurs permettant de déterminer de manière satisfaisante l'évolution de la pauvreté et du nombre de pauvres. UN وفضلا عن هذا، فإنه من المهم وضع مؤشرات مناسبة لقياس الكيفية التي تتغير بها ظروف الفقر وأعداد الفقراء عبر الزمن.
    e) Élargir le risque d'entreprise traditionnel pour le centrer sur le risque encouru à l'égard des personnes et élaborer des indicateurs adaptés pour mesurer ce risque; UN (ﻫ) توسيع نطاق المخاطر التجارية التقليدية لتركز على الخطر المحدق بالناس، بما في ذلك وضع مؤشرات مناسبة لقياس هذا الخطر؛
    Faute d'indicateurs appropriés dans le cadre axé sur les résultats, il n'est pas possible de justifier les ressources allouées aux différents domaines d'action ni de mesurer les résultats de l'UNU. UN وبدون مؤشرات مناسبة في إطار النتائج، لم يتسن تبرير الموارد المكرسة لمجالات البرامج وقياس إنجازات الجامعة.
    On a également noté qu'il n'y avait pas de bons indicateurs pour mesurer l'exécution du programme. UN ولوحظ أيضا أن ليس ثمة مؤشرات مناسبة لقياس الأداء البرنامجي.
    " La capacité institutionnelle d'intégrer l'environnement et le développement et d'élaborer des indicateurs pertinents est insuffisante tant au niveau national qu'au niveau international. UN " القدرة المؤسسية اللازمة لدمج البيئة والتنمية ولوضع مؤشرات مناسبة غير متوفرة سواء على الصعيد الوطني أو الصعيد الدولي.
    7. Prie le Directeur exécutif de mettre au point des indicateurs appropriés pour évaluer l'efficacité desdits forums; UN ٧ - تطلب الى المدير التنفيذي أن يضع مؤشرات مناسبة لتقييم مدى فائدة هذه الملتقيات.
    Il faut élaborer des indicateurs appropriés permettant de déterminer les changements concrets et mesurables intervenus dans la vie des femmes. UN وقالت إنه ينبغي وضع مؤشرات مناسبة تسمح بتحديد التغيرات الملموسة القابلة للقياس التي طرأت على حياة المرأة.
    De leur côté, les autorités locales et les administrations centrales doivent acquérir les moyens de surveiller les résultats de l’industrie touristique et d’élaborer des indicateurs appropriés sur lesquels ils puissent s’appuyer pour prendre leurs décisions. UN وفي الوقت نفسه، ينبغي للحكومات المحلية والمركزية أن تعزز قدرتها على رصد أداء صناعة السياحة ووضع مؤشرات مناسبة يمكن استخدامها في عملية صنع قراراتها.
    43. La nécessité d'élaborer des indicateurs appropriés et uniformes pour mesurer la réalisation des droits économiques, sociaux et culturels est évidente. UN ٣٤- ومن الجلي أن ثمة حاجة تدعو إلى وضع مؤشرات مناسبة وموحدة لقياس مدى إعمال الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية.
    Même les projets qui semblaient pourtant soigneusement préparés et bien " ciblés " pouvaient présenter des lacunes, que l'on pouvait déceler et corriger grâce à des méthodes de surveillance et d'évaluation reposant sur des indicateurs appropriés de résultats et d'effets. UN فحتى مشاريع المانحين التي يبدو أنها تقوم على تخطيط متقن وتحديد لﻷهداف من أجل مساعدة المناطق المحرومة قد تعاني من جوانب قصور يمكن اكتشافها ومعالجتها من خلال تقنيات رصد وتقييم صحيحة تستخدم مؤشرات مناسبة لﻷداء واﻷثر.
    L'UNESCO aidera les États Membres à surveiller et évaluer les politiques et programmes d'alphabétisation, par rapport aux priorités et aux cibles convenues, et à élaborer des indicateurs appropriés pour en mesurer l'efficacité. UN ٤٤ - وستدعم اليونسكو الدول الأعضاء في رصد وتقييم سياسات وبرامج محو الأمية في ضوء الأولويات والأهداف المتفق عليها، وفي وضع مؤشرات مناسبة لقياس مدى فعالية وكفاءة تلك السياسات والبرامج.
    Par ailleurs, il importait d'élaborer des indicateurs permettant de déterminer de manière satisfaisante l'évolution de la pauvreté et du nombre de pauvres. UN وفضلا عن هذا، فإنه من المهم وضع مؤشرات مناسبة لقياس الكيفية التي تتغير بها ظروف الفقر وأعداد الفقراء عبر الزمن.
    Par ailleurs, il importait d'élaborer des indicateurs permettant de déterminer de manière satisfaisante l'évolution de la pauvreté et du nombre de pauvres. UN وفضلا عن هذا، فإنه من المهم وضع مؤشرات مناسبة لقياس الكيفية التي تتغير بها ظروف الفقر وأعداد الفقراء عبر الزمن.
    Élaborer des indicateurs adaptés permettant d'évaluer les progrès réalisés en matière de mise en œuvre faciliterait la création d'institutions efficaces et la coopération entre les petits États insulaires en développement de l'Atlantique, de l'océan Indien, de la Méditerranée et de la mer de Chine. UN ومن شأن إيجاد مؤشرات مناسبة من أجل قياس التقدم المحرز في التنفيذ أن يساعد في بناء مؤسسات فعالة وفي التعاون فيما بين الدول الجزرية الصغيرة النامية في منطقة المحيط الأطلسي والمحيط الهندي والبحر الأبيض المتوسط وبحر الصين الجنوبي.
    L'élaboration d'indicateurs appropriés permettra de s'assurer du succès ou de l'échec des politiques en faveur des personnes âgées. UN وهنا يصبح تصميم مؤشرات مناسبة وسيلة للتحقق من نجاح أو فشل السياسات الموجهة نحو كبار السن.
    38. Il faut pour cela mettre au point de bons indicateurs de résultats, à la fois quantitatifs et qualitatifs. UN 38 - ينطوي ذلك على وضع مؤشرات مناسبة للأداء، كمياً ونوعياً على السواء.
    26. Le Kenya était ouvert à une assistance visant à renforcer la capacité du pays à définir des indices relatifs aux droits de l'homme et à appliquer la nouvelle constitution. UN 26- ورحبت كينيا بالمساعدة المقدمة إليها في مجال بناء القدرات الكافية لوضع مؤشرات مناسبة تتعلق بحقوق الإنسان ولوضع الدستور الجديد موضع النفاذ.
    Les petits États insulaires en développement demandent l'élaboration d'indices de nature à mieux rendre compte de leur vulnérabilité et à les aider à adopter des politiques et stratégies éclairées propres à leur permettre de renforcer et de préserver durablement leur résilience. UN 185 - وتدعو الدول الجزرية الصغيرة النامية إلى وضع مؤشرات مناسبة تراعي ضعفها بشكل أفضل وترشدها إلى اعتماد سياسات واستراتيجيات أكثر استنارة من أجل بناء وتعهُّد القدرة على التكيف في الأجل الطويل.
    Le Comité recommande à l'État partie de mettre en place sans délai les mécanismes annoncés et de leur allouer les ressources humaines et financières adéquates, de manière à permettre la mise en œuvre de la politique nationale genre et de son plan d'action, à travers les mécanismes de suivi annoncés, y compris en définissant les indicateurs voulus. UN 22 - وتوصي اللجنة الدولة الطرف بإقامة الآليات المعلن عنها دون تأخير وتخصيص الموارد البشرية والمالية الكافية لها، بطريقة تتيح لها تنفيذ السياسة الوطنية للشؤون الجنسانية وخطة العمل المتصلة بها، عن طريق آليات المتابعة المعلنة، بما في ذلك وضع مؤشرات مناسبة.
    Il souligne qu'il est important de mettre au point des indicateurs adéquats permettant d'évaluer les progrès réalisés dans le domaine des droits de l'homme ainsi que l'efficacité des programmes mis en oeuvre. UN وشدد على أهمية وجود مؤشرات مناسبة لتحديد التقدم المحرز في ميدان حقوق الإنسان فضلا عن فعالية البرامج الفرعية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus