"مؤشرات واضحة" - Traduction Arabe en Français

    • indicateurs clairs
        
    • indicateurs précis
        
    • indications claires
        
    • indication claire
        
    • apparaît clairement
        
    • indiquent clairement
        
    • des indicateurs explicites
        
    La riposte à cette crise généralisée présente des indicateurs clairs. UN وهناك مؤشرات واضحة للرد على هذه الأزمة الشاملة.
    :: Évaluation dans les plans-cadres de la viabilité des activités de renforcement des capacités, au moyen d'indicateurs clairs UN :: تشمل تقييمات إطار عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية تقييم مدى استدامة نتائج تنمية القدرات، باستخدام مؤشرات واضحة
    :: Évaluation dans les plans-cadres de la viabilité des activités de renforcement des capacités, au moyen d'indicateurs clairs UN :: تشمل تقييمات إطار عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية تقييم مدى استدامة نتائج تقييم القدرات، باستخدام مؤشرات واضحة
    L'orateur a souligné qu'une gestion axée sur les résultats dépendait d'objectifs mesurables et d'indicateurs précis. UN وأكد المتكلم أن الإدارة على أساس النتائج تعتمد على أهداف قابلة للقياس وعلى مؤشرات واضحة.
    D'une façon générale, il n'y avait pas d'indications claires de l'existence d'une discrimination en matière de rémunération au sein des métiers dans le secteur public. UN :: بشكل عام، لا توجد مؤشرات واضحة على وجود لتمييز في الأجور في وظائف القطاع العام؛
    La plupart des États ont rendu compte de mécanismes législatifs et d'autres outils de suivi, de contrôle et de surveillance utilisés pour renforcer le contrôle effectif des navires battant leur pavillon, mais, d'une manière générale, aucune indication claire n'a été fournie concernant les mesures prises depuis la Conférence d'examen. UN أفادت معظم الدول بأنها اعتمدت آليات تشريعية وغير ذلك من أدوات الرصد والمراقبة والإشراف المستخدمة من تعزيز الرقابة الفعالة على السفن التي ترفع علمها، ولكن لم تكن هناك عموما أي مؤشرات واضحة للتدابير التي استُحدثت منذ انعقاد المؤتمر الاستعراضي.
    Ces opérations ont ouvert la voie à des poursuites contre plusieurs personnes et il apparaît clairement que les activités criminelles ont diminué dans plusieurs domaines. UN وأثارت هذه العمليات احتمالات بتقديم العديد من الدعاوى إلى المحكمة وهناك مؤشرات واضحة على تقلص الأنشطة الإجرامية في بعض المناطق.
    Les questions soulevées plus haut indiquent clairement que l'Iraq persiste à mener une politique de défi à l'égard du Conseil de sécurité. UN إن القضايا المثارة أعلاه هي مؤشرات واضحة على اصرار العراق على اتباع سياسة التحدي لقرارات مجلس اﻷمن.
    L'objectif de cette nouvelle fonction est d'observer des activités menées dans un pays donné, en identifiant des indicateurs explicites au niveau national, portant à la fois sur les résultats escomptés et les activités mises en œuvre. UN والغرض من هذا البعد الجديد هو تبين الأنشطة الخاصة بتحديد مؤشرات واضحة على الصعيد القطري من حيث النواتج والأنشطة على السواء.
    Mise au point et utilisation d'indicateurs clairs concernant l'exécution du Plan d'action national en faveur des femmes par ces 4 ministères UN وضع مؤشرات واضحة لتنفيذ خطة العمل الوطنية للمرأة في أفغانستان واستخدامها من جانب أربع وزارات
    Il convient donc également d'élaborer des indicateurs clairs et objectifs de bonne gouvernance; UN وبالإضافة إلى ذلك تقوم الحاجة إلى مؤشرات واضحة وموضوعية للحوكمة الرشيدة؛
    Il convient donc également d'élaborer des indicateurs clairs et objectifs de bonne gouvernance; UN وبالإضافة إلى ذلك تقوم الحاجة إلى مؤشرات واضحة وموضوعية للحوكمة الرشيدة؛
    Certains orateurs ont insisté sur le fait qu'il fallait élaborer des indicateurs clairs pour évaluer les progrès accomplis sur la voie de l'application des décisions prises à la Conférence de Monterrey. UN وأكد بعض المتكلمين على أهمية وضع مؤشرات واضحة لتقييم التقدم المحرز في تنفيذ نتائج مؤتمر مونتيري.
    Ma délégation appuie sans réserve l'appel lancé par certains membres du Conseil en faveur de l'adoption d'indicateurs clairs et précis permettant de jauger l'activité du Conseil. UN ووفدي يؤيد بإخلاص مطالبة بعض أعضاء المجلس باعتماد مؤشرات واضحة ودقيقة لقياس عمل المجلس.
    Nous tenons à réaffirmer notre soutien à l'adoption par le Conseil de sécurité d'indicateurs clairs et précis pour mesurer ses travaux. UN ونود أن نؤكد من جديد تأييدنا لاعتماد المجلس مؤشرات واضحة ودقيقة لقياس عمله.
    L'orateur a souligné qu'une gestion axée sur les résultats dépendait d'objectifs mesurables et d'indicateurs précis. UN وأكد المتكلم أن الإدارة على أساس النتائج تعتمد على أهداف قابلة للقياس وعلى مؤشرات واضحة.
    Des indicateurs précis ont été définis pour évaluer la réalisation de certains de ces objectifs et font l’objet d’un suivi et de rapports. UN وقد أعدت مؤشرات واضحة لﻹنجاز يجري رصدها والتبليغ عنها.
    Je m'attends à ce qu'elle contienne des indications claires sur les domaines dans lesquels la MINUNEP devrait renforcer son appui afin à la fois d'accélérer les progrès dans la voie du processus de paix et de permettre à la Mission de finir de s'acquitter des tâches qui lui ont été confiées. UN وأتوقع أن يتضمن مثل هذا الطلب مؤشرات واضحة للمجالات التي ينبغي للبعثة أن تعزز فيها دعمها لدفع عجلة التقدم في عملية السلام وتمكين البعثة من إنجاز المهام المنوطة بها.
    S'agissant de la MINUNEP, en l'absence d'indications claires sur son avenir, les prévisions de dépenses figurant dans le rapport correspondaient au coût des opérations de liquidation, qui pourraient prendre jusqu'à sept mois. UN وفيما يتعلق ببعثة الأمم المتحدة في نيبال، ونظرا لعدم وجود مؤشرات واضحة بشأن مستقبلها، فإن الاعتمادات المدرجة في التقرير تتصل باحتياجات تتعلق بالتصفية لفترة تصل إلى سبعة أشهر.
    La plupart des États ont rendu compte de mécanismes législatifs et d'autres outils de suivi, de contrôle et de surveillance utilisés pour renforcer le contrôle effectif des navires battant leur pavillon, mais, d'une manière générale, aucune indication claire n'a été fournie concernant les mesures prises depuis la Conférence d'examen. UN 403 - أفادت معظم الدول بأنها اعتمدت آليات تشريعية وغير ذلك من أدوات الرصد والمراقبة والإشراف المستخدمة من تعزيز الرقابة الفعالة على السفن التي ترفع علمها، ولكن لم تكن هناك عموما أي مؤشرات واضحة للتدابير التي استُحدثت منذ انعقاد المؤتمر الاستعراضي.
    Depuis 1999, il a été mobilisé un montant de 63 millions de dollars pour les programmes intégrés et il apparaît clairement que ce chiffre passera à environ 90 millions d'ici à la fin de 2001. UN وقد أمكن منذ 1999 جمع مبلغ 63 مليون دولار لصالح البرامج المتكاملة، وهناك مؤشرات واضحة تفيد أن هذا الرقم سيرتفع الى 90 مليون دولار تقريبا بحلول نهاية 2001.
    Les questions soulevées ci-dessus indiquent clairement que l'Iraq persiste à poursuivre une politique de mépris des résolutions du Conseil de sécurité. UN إن القضايا المذكورة أعلاه، هي مؤشرات واضحة على اصرار العراق على اتباع سياسة التحدي لقرارات مجلس اﻷمن.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus