B. Calcul de l'indice de valorisation des TCM | UN | باء - حساب مؤشر تقييم أسعار الصرف السوقية |
La troisième étape consisterait à examiner l'indice de valorisation des TCM pour chacun des pays considérés en appliquant les critères énoncés plus haut. Les étapes à suivre sont indiquées dans le diagramme ci-après. | UN | 6 - وتتمثل الخطوة الثالثة في النظر إلى مؤشر تقييم أسعار الصرف السوقية لكل بلد قيد النظر بموجب المعايير المذكورة أعلاه. |
Ce faisant, il s'est particulièrement intéressé aux cas dans lesquels l'indice de valorisation des TCM était supérieur à 1,2 ou inférieur à 0,8 - traduisant une surévaluation ou une sous-évaluation, respectivement, de plus de 20 %. | UN | وأثناء ذلك، نظرت على وجه الخصوص في الحالات التي زاد فيها مؤشر تقييم أسعار الصرف السوقية عن 1.2 أو انخفض عن 0.8، مما يعكس، على التوالي، مغالاة في التقييم أو بخسا بأكثر من 20 في المائة. |
Son portail d'évaluation de l'égalité des sexes assurera la promotion de la diffusion des conclusions issues des évaluations et appuiera le suivi de l'indicateur d'évaluation du plan d'action à l'échelle du système. | UN | وستعزز بوابة تقييم المساواة بين الجنسين التابعة للهيئة تبادل نتائج التقييم، وتدعم رصد مؤشر تقييم خطة العمل على نطاق المنظومة. |
Plusieurs sujets de préoccupations subsistent en ce qui concerne l'utilisation de l'indice d'évaluation de la politique et des institutions nationales. | UN | 33 - ولا يزال هناك عدد من أوجه القلق بالنسبة لاستخدام مؤشر تقييم السياسات والمؤسسات القطرية. |
Pour ces États Membres, on s'est demandé si le taux de change avait pu être surévalué ou sous-évalué en examinant si leur indice de valorisation était 1,2 fois supérieur ou 0,8 fois inférieur à l'indice de valorisation moyen pour tous les États Membres entre les mêmes périodes. | UN | وبالنسبة إلى هذه الدول الأعضاء، أجري تقييم في كل بلد على حدة لاحتمال المغالاة في تقييم سعر الصرف أو الإفراط في إبخاسه، وذلك عن طريق درس ما إذا كان مؤشر تقييم أسعار الصرف السوقية أكبر بـ 1.2 ضعف أو أقل بـ 0.8 ضعف من متوسط مؤشر تقييم أسعار الصرف السوقية في جميع الدول الأعضاء بين الفترتين عينهما. |
Des informations concernant la marche à suivre pour identifier les TCM qui devraient être remplacés et le calcul de l'indice de valorisation des TCM figurent à l'annexe II au présent rapport. | UN | وترد في المرفق الثاني لهذا التقرير معلومات عن الخطوات التي تتبع لتحديد ما إذا كان ينبغي الاستعاضة عن الأسعار السوقية بأسعار أخرى وعن حساب مؤشر تقييم أسعار الصرف السوقية. |
Nombre d'États Membres dont le revenu national brut par habitant a diminué de plus de 33 % et pour lesquels l'indice de valorisation des TCN était inférieur à 0,8 | UN | عدد الدول الأعضاء التي انخفض فيها نصيب الفرد من الدخل القومي الإجمالي بما يزيد على 33 في المائة والتي يقل فيها مؤشر تقييم أسعار الصرف السوقية عن 0.8 |
Ce faisant, il s'est particulièrement intéressé aux cas dans lesquels l'indice de valorisation des TCM était supérieur à 1,2 ou inférieur à 0,9 - traduisant une surévaluation ou sous-évaluation, respectivement, de plus de 20 %. | UN | وأثناء ذلك نظرت على وجه الخصوص في الحالات التي زاد فيها مؤشر تقييم أسعار الصرف السوقية عن 1.2 أو انخفض فيها عن 0.8، مما يعكس مغالاة في التقييم أو بخسا، على التوالي، بأكثر من 20 في المائة. |
Ce faisant, il s'était particulièrement intéressé aux cas dans lesquels l'indice de valorisation des TCM était supérieur à 1,2 ou inférieur à 0,8, traduisant une surévaluation ou une sous-évaluation, respectivement, de plus de 20 %. | UN | ونظرت على وجه الخصوص، لدى قيامها بذلك، في الحالات التي كان فيها مؤشر تقييم أسعار الصرف السوقية أكبر من 1.2 أو أدنى من 0.8 - مما يعكس، على التوالي، مبالغة أو بخسا في التقدير بنسبة تفوق 20 في المائة. |
Le Comité a noté que l'indice de valorisation était une simple référence à partir de laquelle le Comité déterminait les TCM qui devaient être remplacés lorsque leur utilisation entraînait des fluctuations ou des distorsions excessives des statistiques du RNB converties en dollars des États-Unis. | UN | ولاحظت اللجنة أن مؤشر تقييم أسعار الصرف السوقية لا يُستخدم إلا باعتباره نقطة مرجعية لإرشاد اللجنة في تحديد أي من أسعار الصرف السوقية يتعين الاستعاضة عنه في الحالات التي يسبب فيها استخدام تلك الأسعار تشوهات أو تقلبات مفرطة في أرقام الدخل القومي الإجمالي بعد تحويلها إلى دولارات الولايات المتحدة. |
Nombre d'États Membres dont le revenu national brut par habitant a augmenté de plus de 50 % et pour lesquels l'indice de valorisation des TCM était supérieur à 1,2* | UN | عدد البلدان التي زاد فيها معدل نمو نصيب الفرد من الدخل القومي الإجمالي بما يفوق 50 في المائة والتي يزيد فيها مؤشر تقييم أسعار الصرف السوقية عن 1.2* |
* Dans 62 pays, le taux de croissance du revenu national brut par habitant était supérieur à 50 % et dans 96 pays, l'indice de valorisation des TCM était supérieur à 1,2. | UN | * زاد معدل نمو نصيب الفرد من الدخل القومي الإجمالي بما يفوق 50 في المائة في ما مجموعه 62 بلدا وبلغ مؤشر تقييم أسعار الصرف السوقية ما يزيد عن 1.2 في 96 بلدا. |
Ce faisant, il s'était particulièrement intéressé aux cas dans lesquels l'indice de valorisation des TCM était supérieur à 1,2 ou inférieur à 0,8 - traduisant une surévaluation ou une sous-évaluation, respectivement, de plus de 20 %. | UN | وهي نظرت على وجه الخصوص، بقيامها بذلك، في الحالات التي كان فيها مؤشر تقييم أسعار الصرف السوقية أكبر من 1.2 أو أدنى من 0.8 - مما يعكس، على التوالي، مغالاة في التقييم أو إفراطا في البخس بنسبة تفوق 20 في المائة. |
Ce faisant, il s'est particulièrement intéressé aux cas dans lesquels l'indice de valorisation des TCM était supérieur à 1,2 ou inférieur à 0,9 - traduisant une surévaluation ou sous-évaluation, respectivement, de plus de 20 %. | UN | ولدى قيامها بذلك، نظرت بصورة خاصة في الحالات التي تجاوز فيها مؤشر تقييم أسعار الصرف السوقية 1.2 أو انخفض إلى أقل من 0.8 - مما يعكس زيادة في التقييم أو نقصا في التقييم، على التوالي، بنسبة تزيد على 20 في المائة. |
Les critères révisés visaient à prendre en compte les pays dont le RNB par habitant avait augmenté de plus de 50 % ou diminué de plus de 33 % par rapport au taux moyen mondial et pour lesquels l'indice de valorisation des TCM était supérieur ou inférieur de plus de 20 % à la moyenne mondiale. | UN | فقد ركزت المعايير المنقحة على استعراض حالات البلدان التي كان فيها مُعاملُ نمو نصيب الفرد من الدخل القومي الإجمالي أعلى من المتوسط العالمي لمُعامل نمو نصيب الفرد من الدخل القومي الإجمالي بـ 1.5 ضعف أو أدنى منه بـ 0.67 ضعف، والتي يزيد فيها مؤشر تقييم أسعار الصرف السوقية بنسبة 20 في المائة أكثر أو أقل من المتوسط العالمي لمؤشر تقييم أسعار الصرف السوقية. |
Les critères révisés visaient à prendre en compte les pays dont le RNB par habitant avait augmenté de plus de 50 % ou diminué de plus de 33 % par rapport au taux moyen mondial et pour lesquels l'indice de valorisation des TCM était supérieur ou inférieur de plus de 20 % à la moyenne mondiale. | UN | فقد ركزت المعايير المنقحة على استعراض حالات البلدان التي كان فيها مُعامل نمو نصيب الفرد من الدخل القومي الإجمالي أكبر من 1.5 من مقدار المتوسط العالمي لمعامل نمو نصيب الفرد من الدخل القومي الإجمالي، أو أقل من 0.67 من مقدار هذا المتوسط، والتي يزيد فيها مؤشر تقييم أسعار الصرف السوقية بنسبة 20 في المائة أكثر أو أقل من المتوسط العالمي لمؤشر تقييم أسعار الصرف السوقية. |
Depuis 1995 le Viet Nam se classe en tête de liste pour les meilleurs résultats obtenus au titre de l'indicateur d'évaluation des connaissances, introduit par la Banque mondiale pour mesurer les progrès notables effectués dans le domaine des technologies de l'information et de l'innovation. | UN | ومنذ عام 1995، تُدرج فييت نام بين أوائل الفائزين في مؤشر تقييم المعارف الذي وضعه البنك الدولي لما حققته من تحسن كبير على صعيد تكنولوجيا المعلومات والابتكار(). |
Afin de tirer parti de la présence de parties prenantes du domaine des TIC venues du monde entier, il a été organisé un atelier sur l'indice d'évaluation de l'informatisation des villes et une réunion régionale du Groupe d'étude sur la gouvernance de l'Internet. | UN | واستفادت كل من حلقة العمل بشأن مؤشر تقييم إشاعة المعلوماتية في المدن والاجتماع الإقليمي لفرقة العمل المعنية بتكنولوجيا المعلومات والاتصالات بشأن إدارة الإنترنت من هذا التجمع الذي ضم أصحاب المصلحة المعنيين بتكنولوجيا المعلومات والاتصالات على مستوى العالم. |