"مؤقّتة" - Traduction Arabe en Français

    • temporaire
        
    • temporaires
        
    • provisoires
        
    • passade
        
    Les Ténébreux ont seulement un... passage temporaire vers ce monde, comme un visa de touriste. Open Subtitles للقاتمين مهلة مؤقّتة فقط في هذا العالَم، أشبه بتأشيرة سياحة
    Je crois fermement que la mort ne peut être qu'un état temporaire. Open Subtitles لديّ إعتقاد عميق، أنّ الموت يمكن أن يكون مجرّد حالة مؤقّتة
    En tant que son avocate, Je m'assigne à sa tutelle temporaire. Open Subtitles بصفتي محاميّته سأعيّن نفسي حاضنة مؤقّتة له.
    Ces ressources servent en outre à financer les avances temporaires au titre des projets et d'autres opérations mises en œuvre sur le terrain. UN وتُستخدم هذه الموارد أيضا لتمويل سُلف مؤقّتة للمشاريع وغيرها من العمليات الميدانية.
    Travailleurs temporaires devenus permanents UN يد عاملة مؤقّتة متحوّلة إلى يد عاملة دائمة
    1. Le tribunal arbitral peut, à la demande d'une partie, accorder des mesures provisoires. UN 1- يجوز لهيئة التحكيم أن تصدر تدابير مؤقّتة بناء على طلب أحد الأطراف.
    Je transforme ces containers en maisons provisoires pour les sans-abris. Open Subtitles أنا أعيد تدوير الحاويات كمنازل مؤقّتة للمشرّدين
    Le docteur dit que ça pourrait être temporaire, mais ça pourrait aussi ne pas être tellement temporaire. Open Subtitles الطبيب يقول أنّها قد تكون مؤقّتة، لكنّه قال أيضاً أنّها قد لا تكون مؤقّتة.
    Nous allons commencer par une prothèse temporaire et puis nous procèderons à des ajustements progressifs. Open Subtitles سنبدأ بوضع قدم جاهزةٍ مؤقّتة ثم سنقوم بالتعديلات مع استمرارنا
    Non, c'est une planque temporaire. Open Subtitles لا , إنّها بُقعة مؤقّتة , على أي حال
    C'est temporaire. L'ami m'a attrapé. Open Subtitles إنّها مؤقّتة وحسب، هي لصديق يستضيفني.
    Ceci est une musique temporaire. On peut la changer. Open Subtitles هذه موسيقى مؤقّتة بوسعنا تغييرها.
    DÉSERT DE MOJAVE BASE OPÉRATIONNELLE temporaire Open Subtitles "{\1cHFFFFFF\1cHFF0\fs30\b1\an0}"صحراء الموهافي "قاعدة عمليات مؤقّتة"
    Il a indiqué qu'actuellement, l'essentiel des opérations de la FNUOD concernaient le secteur Bravo et que les activités et le dispositif du secteur Alpha n'étaient que temporaires. UN وقال إنه في السياق الحالي، ينصب تركيز عمليات قوة الأمم المتحدة لمراقبة فض الاشتباك على الجانب برافو بينما تظل الأنشطة ووضع القوة على الجانب ألفا مؤقّتة.
    Le 1er chapitre de tout livre de régime ne fonctionne pas, parce qu'ils sont temporaires. Open Subtitles الفصل الأول من أول كتاب كتبته يُدعى: الحِميات الغذائيّة لا تفلح لأنها مؤقّتة.
    Il y a une raison pour que ces réparations soient temporaires. Open Subtitles "هُناك سببٌ أنّ هذه العلاجات تُسمّى علاجات مؤقّتة"
    Les affaires examinées rappellent que les effets des programmes de protection peuvent être renforcés par l'adoption d'une approche pluridimensionnelle qui prévoit tout d'abord l'application de mesures temporaires et à long terme et de règles spéciales en matière de preuve pendant les auditions, comme le recours à des visioconférences. UN وتؤكّد القضايا قيد الدراسة مرارا وتكرارا أنَّ برامج الحماية تحقّق أفضل النتائج عندما يكون هناك نهج متعدّد الاتجاهات يبدأ بتطبيق تدابير مؤقّتة وطويلة المدى من جانب الشرطة، وتطبيق قواعد مخصّصة متعلقة بالإثبات أثناء الإدلاء بالشهادة أمام المحكمة، مثل استخدام التداول بالفيديو.
    Mesures provisoires Article 17. Pouvoir du tribunal arbitral d'ordonner des mesures provisoires UN المادة 17- صلاحية هيئة التحكيم في الأمر باتخاذ تدابير مؤقّتة
    Article 17. Pouvoir du tribunal arbitral d'ordonner des mesures provisoires UN المادة 17- صلاحية هيئة التحكيم في الأمر باتخاذ تدابير مؤقّتة
    Article 17. Pouvoir du tribunal arbitral d'ordonner des mesures provisoires UN المادة 17- صلاحية هيئة التحكيم في الأمر باتخاذ تدابير مؤقّتة
    Cette demande de mesures provisoires de protection a été renouvelée le 27 janvier, le 14 février, le 1er mars et le 15 mars 2012. UN وكرّرت اللجنة في وقت لاحق هذا الطلب لاتخاذ تدابير مؤقّتة في 27 كانون الثاني/يناير و14 شباط/فبراير و1 آذار/مارس و15 آذار/ مارس 2012.
    Je pensais que c'était juste une passade. Open Subtitles إعتقدت بأن هذهـ كانت فقط علاقة مؤقّتة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus