D'autres directives concernent la constitution dans chaque institution d'un comité de plaintes pour harcèlement, composé de cinq membres et dirigé par une femme. | UN | ويطالب الإيعاز أيضا بتشكيل لجان مؤلفة من خمسة أعضاء للنظر في شكاوى التحرش في كل مؤسسة، ترأس كل لجنة امرأة. |
Le forum a élu un comité composé de cinq représentants de cinq régions de l'ONU, ainsi que deux coprésidents choisis parmi les membres de ce comité. | UN | وانتخب المنتدى لجنة مؤلفة من خمسة ممثلين من خمس مناطق للأمم المتحدة وانتخب رئيسان من أعضاء اللجنة. |
C'est une institution composée de cinq membres désignés par le Président de la République. | UN | وهو هيئة مؤلفة من خمسة أعضاء يعينهم رئيس الجمهورية. |
Au cas où la cour constitutionnelle ne pourrait pas régler les différends par consensus, ceux-ci seront renvoyés pour arbitrage devant une chambre composée de cinq juges de la Cour internationale de Justice, la sentence arbitrale aura force obligatoire. | UN | وفي حالة تعذر تسوية المنازعات بتوافق اﻵراء في المحكمة الدستورية، تحال المنازعات الى هيئة مؤلفة من خمسة أعضاء، يتم اختيارهم من بين قضاة محكمة العدل الدولية، للتحكيم الملزم. |
Une commission de vérification des pouvoirs est constituée au début de la Conférence. Elle comprend les cinq membres nommés par la Conférence sur la proposition du Président. | UN | تُعين في بداية المؤتمر لجنة لوثائق التفويض مؤلفة من خمسة أعضاء يعينهم المؤتمر بناء على اقتراح الرئيس. |
b) Compte cinq à sept membres, représentant tous les États Membres, et assistés au moins d'un expert extérieur; | UN | (ب) أن تكون مؤلفة من خمسة إلى سبعة أعضاء، يمثلون جميعهم الدول الأعضاء، ويعاونهم خبير خارجي واحد على الأقل؛ |
L’article 40 devrait mentionner les “Chambres préliminaires” au pluriel et prévoir des chambres composées de cinq juges. | UN | وينبغي للمادة ٠٤ أن تنص على دوائر تمهيدية بصيغة الجمع وعلى دوائر مؤلفة من خمسة قضاة . |
En cas d'appel formé contre toute décision rendue par une Chambre de première instance, la Chambre d'appel se compose de cinq juges. | UN | وفي حالة الطعن في قرار صادر عن دائرة ابتدائية، تكون دائرة الاستئناف مؤلفة من خمسة قضاة. |
Les procès sont oraux et publics et ont lieu devant un tribunal composé de cinq magistrats. | UN | وتكون المحاكمات شفوية وعلنية وتُجرى أمام محكمة مؤلفة من خمسة قضاة. |
À défaut, on pourrait constituer un comité comparable à d’autres groupes de travail et composé de cinq membres et d’un président. | UN | وكبديل لذلك، يمكن تشكيل لجنة مؤلفة من خمسة أشخاص يرأسهم رئيس، على غرار أي فريق عامل، للاضطلاع بمهام الدائرة. |
À défaut, on pourrait constituer un comité comparable à d'autres groupes de travail et composé de cinq membres et d'un président. | UN | وكبديل لذلك، يمكن تشكيل لجنة مؤلفة من خمسة أشخاص يرأسهم رئيس، على غرار أي فريق عامل، للاضطلاع بمهام الدائرة. |
Il a, à cet effet, créé un sous—comité interministériel chargé du suivi de l'application du Pacte composé de cinq fonctionnaires. | UN | فأنشأت لجنة وزارية فرعية معنية بالعهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية مؤلفة من خمسة مسؤولين حكوميين. |
Le Gouvernement a mis en place une commission nationale d'enquête, composé de cinq éléments de la politique, de trois éléments de l'Armée et de trois magistrats dont la mission consiste à identifier les responsables et les raisons qui ont été à l'origine de ces assassinats. | UN | وأنشأت الحكومة لجنة وطنية للتحقيق، مؤلفة من خمسة سياسيين، وثلاثة عسكريين، وثلاثة قضاة. وتمثلت مهمة هذه اللجنة في تحديد هوية المسؤولين والأسباب التي أدت إلى هذين الاغتيالين. |
3. Décide en outre que le mécanisme d'experts sera composé de cinq experts indépendants qui seront sélectionnés conformément à la procédure que le Conseil a établie dans les paragraphes 39 à 53 de l'annexe de sa résolution 5/1 en date du 18 juin 2007; | UN | 3- يقرر كذلك أن تكون آلية الخبراء مؤلفة من خمسة خبراء مستقلين يتم اختيارهم وفقاً للإجراء المحدد في الفقرات 39 إلى 53 من مرفق قرار المجلس 5/1 المؤرخ 18 حزيران/يونيه 2007؛ |
Il était indiqué, au paragraphe 3 du document, que le Secrétaire général avait constitué ladite commission d'experts. Celle-ci était composée de cinq membres, qui exerceraient leur fonction à titre individuel, et dont l'un avait été désigné président. | UN | وكما ذكر في الفقرة ٣، قام اﻷمين العام منذ ذلك الحين بإنشاء لجنة خبراء مؤلفة من خمسة أعضاء سيعملون بصفتهم الرسمية، وعين أحدهم رئيسا. |
Il était indiqué, au paragraphe 3 du document, que le Secrétaire général avait constitué ladite commission d'experts. Celle-ci était composée de cinq membres, qui exerceraient leur fonction à titre individuel, et dont l'un avait été désigné président. | UN | وكما ذكر في الفقرة ٣ من الوثيقة، قام اﻷمين العام منذ ذلك الحين بإنشاء لجنة خبراء مؤلفة من خمسة أعضاء سيعملون بصفتهم الشخصية، وعين أحدهم رئيسا. |
La Banque mondiale avait ensuite étoffé sa contribution et, au début de 1993, envoyé dans la région une mission composée de cinq équipes pour étudier plus spécialement les questions relatives à l'agriculture, aux ressources humaines, à l'infrastructure, à l'activité macroéconomique et au développement du secteur privé. | UN | وفيما بعد، وسع البنك الدولي إسهامه فأوفد الى المنطقة، في أوائل عام ١٩٩٣، بعثة مؤلفة من خمسة أفرقة مع تأكيد على الزراعة، والموارد البشرية، والهياكل اﻷساسية، والاقتصاد الكلي، وتنمية القطاع الخاص. |
Aux fins de l'examen des requêtes en contrôle de constitutionnalité, une chambre de contrôle de constitutionnalité composée de cinq membres a été formée et siège selon que de besoin. | UN | ولأغراض دراسة التماسات إعادة النظر في دستورية القوانين، شُكلت دائرة لإعادة النظر في دستورية القوانين مؤلفة من خمسة أعضاء، وهي تنعقد كلما دعت الحاجة إلى ذلك. |
Le même jour, le Président des États-Unis a annoncé la mise en place d'une Commission d'enquête composée de cinq membres et chargée d'examiner de près les causes de la crise actuelle. | UN | وفي نفس اليوم، أعلن رئيس جمهورية الولايات المتحدة الأمريكية عن تشكيل لجنة تقصي حقائق مؤلفة من خمسة أعضاء للنظر في أسباب الأزمة الراهنة. |
L'article 4 dispose qu'une commission de vérification des pouvoirs, composée de cinq membres désignés par la Conférence sur proposition du Président, examine les pouvoirs des représentants. | UN | وتنص المادة 4 على أن تبحث وثائق تفويض الممثلين لجنة لوثائق التفويض مؤلفة من خمسة أعضاء يعينهم المؤتمر بناء على اقتراح الرئيس. |
Une commission de vérification des pouvoirs est constituée au début de la Conférence. Elle comprend les cinq membres nommés par la Conférence sur la proposition du Président. | UN | تُعين في بداية المؤتمر لجنة لوثائق التفويض مؤلفة من خمسة أعضاء يعينهم المؤتمر بناء على مقترح الرئيس. |
Une commission de vérification des pouvoirs est constituée au début de la Conférence. Elle comprend les cinq membres nommés par la Conférence sur la proposition du Président. | UN | تُعين في بداية المؤتمر لجنة لوثائق التفويض مؤلفة من خمسة أعضاء يعينهم المؤتمر بناء على اقتراح الرئيس. |
b) Compte cinq à sept membres, représentant tous les États Membres, et assistés au moins d'un expert extérieur; | UN | (ب) أن تكون مؤلفة من خمسة إلى سبعة أعضاء، يمثلون جميعهم الدول الأعضاء، ويعاونهم خبير خارجي واحد على الأقل؛ |
Cependant, beaucoup d'entre nous ont des délégations composées de cinq personnes qui viennent de nos capitales ou de Genève pour se consacrer totalement à la Première Commission, et qui souhaiteraient utiliser leur temps de la meilleure façon possible. | UN | ولكن كثيرا منا لديهم وفود من عواصمنا ومن جنيف مؤلفة من خمسة أشخاص مكرسين بشكل حصري للجنة الأولى، ويودون استخدام وقتهم استخداما جيدا. |
En cas de demande en révision d'un arrêt rendu par la Chambre d'appel, la Chambre d'appel saisie se compose de cinq juges. | UN | وفي حالة طلب مراجعة حكم صادر عن دائرة استئناف، تكون دائرة الاستئناف المكلفة بالمراجعة مؤلفة من خمسة قضاة. |
Pour des raisons techniques, on a décomposé la zone en cinq types de terrains parce que les conditions y sont différentes pour les mines: | UN | وتعتبر هذه المنطقة لأسباب تقنية مؤلفة من خمسة أنواع مختلفة من التربة، لكل منها ظروف مختلفة للألغام: |