"مؤهلات عالية" - Traduction Arabe en Français

    • qualifiés
        
    • qualifié
        
    • qualifiées
        
    • hautes qualifications
        
    • formation de niveau supérieur
        
    • hautement compétents
        
    • les qualifications voulues
        
    Les pays arabes fournissent des professionnels hautement qualifiés dans différents secteurs en rapport avec la production alimentaire et autres produits de base. UN وتوفر البلدان العربية كوادر ذوي مؤهلات عالية في مختلف المجالات المتصلة بإنتاج الأغذية والسلع الأساسية الأخرى.
    i) Le Corps commun d'inspection ne saurait fonctionner correctement sans la présence d'inspecteurs hautement qualifiés. UN ' 1` من أجل تحقيق الأداء الفعّال لوحدة التفتيش المشتركة من المهم وجود مفتشين ذوي مؤهلات عالية.
    La CEA a affecté certains de ses fonctionnaires les plus qualifiés dans les centres de développement sous-régionaux, et elle compte recruter des spécialistes hautement compétents pour pourvoir les postes vacants de ces centres. UN وزعـت اﻵن اللجنــة الاقتصاديــة ﻷفريقيا أكثــر الموظفيــن موهبــة علـى المراكــز اﻹنمائيـة دون اﻹقليمية وسوف تعين موظفين من الفئــة الفنيــة ذوي مؤهلات عالية لملء الشواغر في المراكز.
    Eh bien, de toute évidence, vous êtes respectueux et hautement qualifié. Open Subtitles حسناً، من الواضح أنكِ جدير بالاحترام وذو مؤهلات عالية
    Déploiement rapide de capacités civiles, militaires et de police hautement qualifiées UN الإسراع بنشر قدرات مدنية وعسكرية وشرطية ذات مؤهلات عالية
    Les femmes antillaises en tant que groupe ont plus de chances de posséder les plus hautes qualifications inférieures au grade universitaire; les femmes pakistanaises et bangladaises, quant à elles, sont nettement moins qualifiées que toutes les autres catégories de femmes. UN وتتوفر لمجموعة النساء الكاريبيات أكبر الاحتمالات لحمل مؤهلات عالية دون مستوى الشهادات الجامعية، بينما تعد الباكستانيات والبغاليات أقل تأهيلا من جميع النساء اﻷخريات بكثير.
    La CEA a affecté certains de ses fonctionnaires les plus qualifiés dans les centres de développement sous-régionaux, et elle compte recruter des spécialistes hautement compétents pour pourvoir les postes vacants de ces centres. UN وزعـت اﻵن اللجنــة الاقتصاديــة ﻷفريقيا أكثــر الموظفيــن موهبــة علـى المراكــز اﻹنمائيـة دون اﻹقليمية وسوف تعين موظفين من الفئــة الفنيــة ذوي مؤهلات عالية لملء الشواغر في المراكز.
    On pourrait par exemple faire appel à des équipes d'experts de renom hautement qualifiés pour examiner et évaluer objectivement des procédures et des systèmes électoraux existants. UN ومن أشكال المساعدة هذه استخدام أفرقة خبراء معروفين وذوي مؤهلات عالية من أجل استعراض للنظم واﻹجراءات الانتخابية القائمة وإجراء تقييم موضوعي لها.
    i) Les États Membres pourraient être encouragés à continuer de désigner des experts hautement qualifiés et, selon que de besoin, à envisager d'adopter des politiques et procédures nationales pour la présentation de candidatures d'experts pour siéger aux organes conventionnels; UN ' 1` يمكن تشجيع الدول الأعضاء على أن تواصل اختيار خبراء ذوي مؤهلات عالية وأن تنظر حسب الحاجة في اعتماد سياسات أو إجراءات وطنية فيما يتعلق بتسمية الخبراء كمرشحين لعضوية الهيئات المنشأة بموجب معاهدات؛
    Il importe donc, non seulement de recruter et de retenir des fonctionnaires hautement qualifiés, mais aussi de les inciter à améliorer constamment leurs compétences. UN ومن الهام بالتالي لا استقدام واستبقاء موظفين ذوي مؤهلات عالية فحسب وإنما أيضا حفزهم على مواصلة تحسين مهاراتهم.
    Dans la quasi-totalité des régions on organise des visites de consultations par des spécialistes hautement qualifiés qui donnent des soins aux femmes rurales. UN ولدى كل المناطق تقريبا عيادات متنقلة تقدم خدمات أخصائيين ذوي مؤهلات عالية في المناطق الريفية.
    Il met à la disposition de l'Organisation des administrateurs hautement qualifiés recrutés à la classe de début. UN فهي تمد المنظمة بموظفين فنيين ذوي مؤهلات عالية لشغل وظائف في مستوى أول تعيين.
    Il met à la disposition de l'Organisation des administrateurs hautement qualifiés recrutés à la classe de début. UN فهي تمد المنظمة بموظفين فنيين ذوي مؤهلات عالية لشغل وظائف في مستوى أول تعيين.
    Nombreux sont les candidats qualifiés à avoir échoué. Open Subtitles كثير من المرشحين ذوي مؤهلات عالية حاولوا الحصول إلى هذه النقطة وفشلوا.
    77. Pour mener à bien le processus d'examen, il est indispensable de pouvoir associer des experts nationaux très qualifiés aux différentes étapes des travaux. UN 77- من العناصر الرئيسية في نجاح عملية الاستعراض القدرة على إشراك خبراء وطنيين ذوي مؤهلات عالية في مختلف مراحل العمل.
    Le Canada continue par ailleurs de prêter assistance technique et direction au Centre cambodgien de déminage, en détachant des militaires hautement qualifiés auprès de cet organisme. UN وتواصل كندا تقديم مساعدة فنية هامة وتوجيه للمركز الكمبودي للعمل على إزالة اﻷلغام، وذلك بإعارة عاملين عسكريين ذوي مؤهلات عالية.
    La Russie est prête à proposer un candidat hautement qualifié pour travailler au sein de ce groupe. UN ونود أن نقول إن روسيا مستعدة لترشيح مرشح له مؤهلات عالية لينضم إلى هذا الفريق.
    Plusieurs activités relevant du secteur des services financiers ont une forte valeur ajoutée et exigent un personnel qualifié. UN وتتمتع العديد من الأنشطة التي تدخل في إطار الخدمات المالية بقيمة مضافة عالية وتتطلب مؤهلات عالية.
    Il semble que les employeurs aient un fort préjugé contre les femmes, même si elles sont plus qualifiées. UN ويبدو أن أصحاب العمل يمارسون تمييزا فعليا ضد النساء الباحثات عن عمل حتى عند حصولهن على مؤهلات عالية.
    Cette base permet de trouver des femmes hautement qualifiées dans tous les compartiments du savoir de la société. UN وقاعدة البيانات هذه هي أداة للعثور على نساء ذوات مؤهلات عالية في كل مجالات المعرفة في المجتمع.
    Toutefois, il constate avec préoccupation que, dans la pratique, les femmes gagnent beaucoup moins que les hommes, en particulier dans les professions et les secteurs qui n'exigent pas de hautes qualifications comme l'industrie de l'habillement, l'agriculture, la pêche et l'artisanat. UN بيد أن القلق يساورها إزاء كون النساء، في الممارسة العملية، يحصلن على أجور تقل كثيرا عما يتقاضاه الرجال، وبخاصة في المهن والصناعات التي لا تستلزم مؤهلات عالية مثل صناعة الملابس والزراعة وصناعة صيد الأسماك والحرف اليدوية.
    Les médecins et les membres du personnel médical qui avaient en 2001 une formation de niveau supérieur et de niveau secondaire représentaient le tiers du total. UN وكانت نسبة الأطباء والموظفين الطبيين الحاصلين على مؤهلات عالية أو ثانوية في سنة 2001 هي 1: 3.
    Ces équipes se composent d'experts hautement compétents qui sont recrutés pour des missions de collecte de données de référence et d'évaluation. UN وتتألف اﻷفرقة غير المقيمة من خبراء ذوي مؤهلات عالية لبعثات التقييم وتحديد معايير التفتيش.
    Depuis juin 1994, il a été mis fin au gel du recrutement, ce qui a permis à l'Organisation de lancer des campagnes ciblées visant à recruter des candidats ayant les qualifications voulues. UN ومنذ حزيران/يونيه ١٩٩٤ ألغي تجميد التعيين، مما سمح للمنظمة ببدء حملات موجهة تستهدف توظيف مرشحين ذوي مؤهلات عالية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus