"مئات الأطنان من" - Traduction Arabe en Français

    • des centaines de tonnes de
        
    • des centaines de tonnes d'
        
    • plusieurs centaines de tonnes de
        
    :: des centaines de tonnes de matériel médical et humanitaire; UN :: مئات الأطنان من الأجهزة الطبية والمساعدات الإنسانية
    des centaines de tonnes de nourriture et de médicaments ont été détruites. UN ودُمرت مئات الأطنان من الأغذية والأدوية.
    Un essaim complet arrive à ingérer des centaines de tonnes de végétation. Open Subtitles و سرب كامل بإمكانه إستهلاك حرفياً مئات الأطنان من النبت.
    Les pays limitrophes de l'Afghanistan et, au premier chef, les États d'Asie centrale, sont actuellement convertis en l'une des voies les plus rapides et les plus pratiques pour faire transiter des centaines de tonnes d'héroïne à destination, principalement, des pays d'Europe et d'Amérique du Nord. UN والمناطق المجاورة لأفغانستان، وهي أولا دول وسط آسيا، آخذة في التحول إلى أسهل وأقصر السبل لنقل مئات الأطنان من الهروين، المتجه بصورة أساسية إلى بلدان أوروبا وأمريكا الشمالية.
    À cet égard, deux avions égyptiens sont déjà arrivés à Islamabad, transportant des centaines de tonnes d'aide sous forme de médicaments, de fournitures et équipements médicaux, de tentes et de nourriture. UN وفي هذا الصدد، وصلت طائرتان مصريتان فعلا إلى إسلام أباد، تحملا مئات الأطنان من الأدوية والإمدادات الطبية والمعدات والخيام والمعونة الغذائية.
    2.3 En mars 2000, une enquête officielle a été ouverte concernant la disparition de plusieurs centaines de tonnes de farine et les conditions dans lesquelles leur sortie des entrepôts de l'État avait été autorisée. UN 2-3 وبدأ في آذار/مارس 2000 إجراء تحقيق رسمي بشأن اختفاء مئات الأطنان من الطحين من المخزون الاحتياطي للدولة.
    Nous avons collaboré avec la Russie et ses voisins pour éliminer des centaines de tonnes de matières nucléaires dangereuses, renforcer le contrôle d'une série d'exportations et dissuader les chercheurs spécialisés dans l'armement d'aller vendre leurs services au plus offrant. UN وتعاونّا مع روسيا وجيرانها للتخلص من مئات الأطنان من المواد النووية الخطرة وتعزيز الرقابة على قائمة من الصادرات ومنع العلماء المتخصصين في الأسلحة من بيع خدماتهم لصاحب أعلى عرض.
    Les États-Unis ont unilatéralement retiré des centaines de tonnes de matières fissiles de leurs stocks militaires et se sont engagés de leur plein gré à faire en sorte que ces matières soient soumises dès que possible aux garanties de l'AIEA. UN وقامت الولايات المتحدة، من طرف واحد، بإزالة مئات الأطنان من المواد الانشطارية من المخزونات العسكرية، وتعهدت طوعاً، بإخضاع هذه المواد لضمانات الوكالة الدولية للطاقة الذرية بأسرع ما يمكن عملياً.
    Les États-Unis et la Russie ont chacun déclaré des centaines de tonnes de matières fissiles superflues pour les besoins de leur défense. UN وقد أعلنت كل من الولايات المتحدة الأمريكية والاتحاد الروسي أن هناك مئات الأطنان من المواد الانشطارية التي تزيد عن احتياجات الدفاع.
    Cependant, de grandes incertitudes demeurent quant au devenir environnemental des centaines de tonnes de mercure dont l'industrie internationale du chlore alcali ne peut justifier l'utilisation chaque année, et qui sont émises en grande partie dans les pays en développement. UN غير أن كثيراً من الشكوك ما زالت قائمة بشأن مصير مئات الأطنان من الزئبق تنبعث في البيئة سنوياًّ من صناعة الكلور والقلويات، ولا يعرف مصيرها، وكثير منها ينبعث في البلدان النامية.
    Il existe des centaines de tonnes de matières fissiles de qualité militaire qui sont la cible potentielle d'actes de sabotage, d'utilisation abusive ou de détournement et qui sont mal protégées. UN فهناك مئات الأطنان من المواد الانشطارية القابلة للاستخدام في صنع الأسلحة وهي غير محمية بشكل محكم ويمكن تخريبها أو سوء استخدامها أو تحويلها.
    :: des centaines de tonnes de matériel humanitaire; UN :: مئات الأطنان من التجهيزات الإنسانية
    La semaine dernière, l'Autorité maritime et portuaire de Singapour a signalé des centaines de tonnes de pétrole brut déversées dans la mer à 40 kilomètres au large de Singapour lorsqu'un navire de charge a heurté un pétrolier. UN وفي الأسبوع الماضي فقط أعلنت هيئة البحار والموانئ في سنغافورة تسرب مئات الأطنان من النفط الخام في البحر على بعد 40 كيلومترا من سنغافورة عندما اصطدمت سفينة شحن بناقلة نفط.
    L'Iraq a demandé à l'AIEA de l'aider techniquement à parer aux effets des attaques lancées contre ses installations nucléaires et des centaines de tonnes de bombes contenant de l'uranium appauvri que l'armée américaine a larguées au-dessus de son territoire mais il n'en a reçu aucune réponse. UN وقد طلب العراق من الوكالة الدولية للطاقة الذرية أن تساعده من الناحية التقنية على التخلص من آثار الاعتداءات التي شُنّت على منشآته النووية، إلى جانب إزالة آثار مئات الأطنان من القنابل المحمّلة باليورانيوم المنضب التي أسقطها الجيش الأمريكي على إقليمه، ولكنه لم يتلق أي استجابة حتى الآن.
    des centaines de tonnes de poissons morts ont été tirés de la rivière, des milliers de pêcheurs ont été privés de travail pour des années et peut-être même des dizaines d'années, et l'eau de boisson de quelque 2 millions de personnes a été temporairement polluée. UN وأخرج صيادو الأسماك مئات الأطنان من السمك الميت من النهر وتعطل آلاف الصيادين عن العمل لمدة سنوات وربما عشرات السنين كما أن مياه الشرب التي يعتمد عليها نحو مليونَي نسمة تلوثت مؤقتاً.
    des centaines de tonnes de nourritures, eau, articles d'hygiène, bâches et couvertures ont été distribuées avec l'appui de l'United States Agency for International Development, du Programme alimentaire mondial, de l'Organisation internationale pour les migrations, de l'UNICEF ainsi que des armées des États-Unis et du Canada. UN ووزعت مئات الأطنان من الأغذية والمياه ومستلزمات النظافة الصحية وقطع القماش المشمع والبطانيات بدعم من وكالة التنمية الدولية التابعة للولايات المتحدة وبرنامج الأغذية العالمي والمنظمة الدولية للهجرة واليونيسيف وجيشي الولايات المتحدة وكندا.
    Il est extrêmement important d'établir un nouveau climat d'ouverture et de transparence dans le domaine nucléaire, compte tenu en particulier des centaines de tonnes de matières fissiles qui seraient libérées par suite de réductions radicales des arsenaux nucléaires des États-Unis et de la Fédération de Russie. UN 70 - وواصل حديثه قائلا إن توفير مناخ جديد من الانفتاح والشفافية في المجال النووي له أهمية بالغة، وخاصة بالنظر إلى أنه سيتم الاستغناء عن مئات الأطنان من المواد الانشطارية نتيجة للتخفيضات الكبيرة في ترسانتي الولايات المتحدة وروسيا النوويتين.
    Mais le petit courant incessant d'armes et de munitions représente en six mois des centaines de tonnes d'articles parvenant dans le pays en violation de l'embargo. UN غير أن هذا التدفق المستمر للأسلحة والذخائر على ذلك المستوى الصغير جدا إنما يمثل مئات الأطنان من الأسلحة انتهاكا للحظر على مدار ستة أشهر.
    À la fin 1984, il avait fabriqué des centaines de tonnes d'agents chimiques de guerre et fourni à ses forces armées plusieurs milliers de munitions chimiques. UN وبنهاية عام 1984، كان العراق قد أنتج مئات الأطنان من عوامل الحرب الكيميائية وزود القوات المسلحة بعدة آلاف من الذخائر المليئة بالأسلحة الكيميائية.
    À la fin 1984, il avait fabriqué des centaines de tonnes d'agents chimiques et fourni à ses forces armées plusieurs milliers de munitions chimiques. UN وبنهاية عام 1984، كان العراق قد أنتج مئات الأطنان من عوامل الحرب الكيميائية وزود القوات المسلحة بعدة آلاف من الذخائر المعبأة بالأسلحة الكيميائية.
    Le HCR a envoyé d'urgence par avion dans les deux pays plusieurs centaines de tonnes de matériel humanitaire prélevées sur son stock de Doubaï, ainsi que des équipes d'urgence afin qu'elles aident à gérer la crise. UN وسارعت المفوضية إلى إرسال مئات الأطنان من مواد الإغاثة الطارئة إلى البلدين في إطار مجموعة من الشحنات الجوية المكثفة التي نقلتها من مخزونها في دبي، وأرسلت أفرقة للطوارئ من أجل تقديم المساعدة في هذه الأزمة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus