Il faut rappeler que les quartiers-généraux du Président Moussa Dadis Camara, du commandant Thegboro, du capitaine Pivi et du lieutenant Toumba se trouvent tous au camp Alpha Yaya Diallo, dans un rayon de quelques centaines de mètres. | UN | وتجدر الإشارة إلى أن مقار الرئيس موسى داديس كامارا والرائد تيغبورو والنقيب بيفي والملازم أول تومبا توجد كلها في معسكر ألفا يايا ديالو، في محيط بضع مئات من الأمتار. |
Le sergent Lev a été abattu dans le dos par un tireur isolé se trouvant à plusieurs centaines de mètres. | UN | وقد أُطلق الرصاص على الرقيب ليف من الخلف على يد أحد القناصين من مسافة لا تزيد عن بضعة مئات من الأمتار. |
Les auteurs de ces attentats criminels se sont fait exploser dimanche à quelques centaines de mètres d'un lot de réservoirs de bromine. | UN | وقد فجر الانتحاريان نفسيهما يوم الأحد على بعد مئات من الأمتار فقط من مجموعة من صهاريج البروم. |
L'attentat a été perpétré à quelques centaines de mètres de la zone résidentielle densément peuplée de Tyr-Hosh. | UN | ووقع الاعتداء على بعد عدة مئات من الأمتار من منطقة صور - الحوش المكتظة بالسكان. |
L'accès aux terres situées à moins de 300 mètres de la clôture érigée par Israël autour de Gaza est généralement interdit et l'accès aux zones agricoles situées à plusieurs centaines de mètres de celle-ci est dangereux. | UN | ويُحظر عموما الوصول إلى الأراضي الواقعة في نطاق 300 متر من السياج المحيط بغزة الذي أقامته إسرائيل، وهناك خطورة في إمكانية الوصول إلى المناطق الزراعية الأبعد من ذلك بعدة مئات من الأمتار. |
Ils l'ont ensuite emmené au commissariat situé à quelques centaines de mètres de là. | UN | واقتيد بعد ذلك إلى مركز الشرطة الذي كان يبعد عن المحطة بضع مئات من الأمتار. |
Ils l'ont ensuite emmené au commissariat situé à quelques centaines de mètres de là. | UN | واقتيد بعد ذلك إلى مركز الشرطة الذي كان يبعد عن المحطة بضع مئات من الأمتار. |
Le chauffeur a démarré et a fait quelques centaines de mètres; l'explosion a eu lieu alors, tuant M. Hawi et blessant légèrement le chauffeur. | UN | وأدار السائق المحرك وانطلقت السيارة، وبعد بضعة مئات من الأمتار وقع الانفجار فأدى إلى مقتل السيد حاوي وإصابة سائقه بجروح طفيفة. |
On n'a pas pu déterminer clairement si M. Kassir et Mme Chidiac avaient fait démarrer leur véhicule avant l'explosion, alors que M. Hawi, qui se trouvait dans le siège du passager, avait déjà parcouru plusieurs centaines de mètres. | UN | وليس واضحا أيضا إذا كان السيد قصير والسيدة شدياق قد أدارا محركي سيارتيهما قبل الانفجار، في حين أن السيد حاوي كان بالفعل قد قاد سيارته بضع مئات من الأمتار وكان جالسا إلى جانب السائق. |
- La bannière espagnole peut nous faire gagner des centaines de mètres de confusion avant que le capitaine ne nous identifie et ouvre le feu. | Open Subtitles | ربما تمنحنا الراية الأسبانية بضع مئات من الأمتار من الارتباك قبل أن يتعرف القبطان علينا ويبدأ بإطلاق النيران |
Une circonférence de quelques centaines de mètres. | Open Subtitles | كان دائرياً تقريباً، قطره بضعة مئات من الأمتار |
Les forces israéliennes de défense ont essayé de se tenir à une distance de sécurité de plusieurs centaines de mètres des sites sensibles, y compris le complexe de l'UNRWA. | UN | عملت قوات الدفاع الإسرائيلية على الإبقاء على مسافة آمنة تبلغ عدة مئات من الأمتار عن المناطق الحساسة بما في ذلك مجمع الأونروا. |
Le Gouvernement soudanais maintenait un poste des Forces centrales de réserve de la police (FCR) sur une colline à proximité, située à quelques centaines de mètres du camp de la MINUAD. | UN | واحتفظت حكومة السودان بمركز للشرطة الاحتياطية المركزية على هضبة تقع في مكان قريب ولا يفصلها عن مخيم العملية المختلطة سوى بضع مئات من الأمتار. |
Ces tunnels sont élaborés; beaucoup font plusieurs centaines de mètres de long, se trouvent jusqu'à 10 mètres de profondeur et sont équipés de groupes électrogènes et de systèmes de ventilation. | UN | وهي أنفاق متطورة يمتد بعضها لمسافة عدة مئات من الأمتار على عمق يصل إلى 10 أمتار تحت سطح الأرض، ومزودة بالكهرباء وأجهزة للتهوية. |
Samedi soir, le corps criblé de balles d'un détective de la police de Jérusalem, le commissaire Moshe Dayan, 45 ans, a été découvert à plusieurs centaines de mètres du monastère de Mar Saba dans le désert de Judée. | UN | وفي يوم السبت ليلا، اكتُشفت جثة المفتش موشيه دايان، وهو شرطي سري من القدس عمره 45 سنة، ممزقة بالرصاص على بعد عدة مئات من الأمتار من دير مارسابا في صحراء يهودا. |
Six détenus, dont trois médecins, avaient été touchés par balles le jour précédant, dans un second entrepôt situé à quelques centaines de mètres de là. | UN | وقبل يوم من ذلك الحادث، أُطلقت النار على ستة محتجزين، منهم ثلاثة أطباء، في مخزن آخر على بعد بضع مئات من الأمتار فقُتل ثلاثة منهم. |
À maintes reprises, les forces israéliennes se sont introduites jusqu'à quelques centaines de mètres de la bande de Gaza avant de se retirer peu après avoir procédé à des travaux de nivellement du terrain. | UN | 19 - وفي مناسبات عديدة، توغلت القوات الإسرائيلية بضع مئات من الأمتار داخل قطاع غزة ثم انسحبت بعد وقت وجيز من قيامها بعمليات تجريف للأراضي. |
Sauf si l'on dispose d'un délai de quelques décennies, pour dévier ou fragmenter des astéroïdes dangereux d'un diamètre supérieur à quelques centaines de mètres il faudrait des niveaux d'énergie très élevés, éventuellement en recourant à des explosions nucléaires. | UN | وما لم يُتح وقت يُقدّر ببضعة عقود من الزمن للإنذار بخطر الكويكبات، فإن تحريف أو تفتيت الكويكبات التي يزيد قطرها على بضع مئات من الأمتار لسوف يحتاج إلى مستويات عالية من الطاقة، وربما تكون مستمدّة من تفجيرات نووية. |
Pour les astéroïdes bien plus nombreux qui ont un diamètre de moins de quelques centaines de mètres, un temps d'avertissement allant de plusieurs années à une décennie est suffisant pour être en mesure de lancer un engin spatial robotisé lesté qui entre en collision avec l'objet géocroiseur, en modifiant sa vitesse et en le faisant suffisamment dévier de sa trajectoire pour prévenir une collision avec la Terre. | UN | وفيما يخص الكويكبات الأخرى الأكثر عددا والأصغر قطرا من بضع مئات من الأمتار والتي قد يُتاح للإنذار بخطرها وقت كاف يتراوح بين عدة سنوات وعقد من الزمن، فإن من الممكن توجيه مركبه فضائية روبطيّه وازنة نحو هدف الاصطدام بجسم من ذلك القبيل لتخفيف سرعته ودفعه عن مساره لمنع ارتطامه بالأرض. |
124. La maison d'un agriculteur, située à quelques centaines de mètres de distance, a également été attaquée lors d'une attaque séparée mais personne n'a été blessé, la famille étant déjà partie et l'agriculteur se trouvant à l'extérieur au moment du bombardement. | UN | 124- وأدى هجوم منفصل إلى تدمير منزل مزارع يقع على بعد بضعة مئات من الأمتار. إلا أنه لم يصب أحد في هذا الحادث لأن الأسرة كانت قد غادرت منزلها قبل ذلك اليوم وكان المزارع في الخارج وقت حدوث القصف. |
Lors d'un autre incident, un Palestinien appréhendé s'est évanoui lorsqu'un soldat en uniforme l'a traîné sur plusieurs mètres jusqu'à une ambulance militaire. | UN | وفي حادثة أخرى، غاب فلسطيني عن وعيه بعد ما قام جندي يرتدي زيا رسميا باعتقاله وجرﱢه عدة مئات من اﻷمتار إلى سيارة اسعاف عسكرية. |