"مئوية كبيرة" - Traduction Arabe en Français

    • pourcentage important
        
    • fort pourcentage
        
    • grande partie
        
    • pourcentage considérable
        
    • pourcentage non négligeable
        
    • grand pourcentage
        
    • pourcentage appréciable
        
    • pourcentage substantiel
        
    • un grand
        
    • pourcentage élevé
        
    • pourcentage significatif
        
    Il semblerait, d’après les informations dont on dispose, qu’un pourcentage important des sites Web montrant des enfants impliqués dans des activités pornographiques viennent du Brésil. UN وتشير بعض التقارير إلى أن نسبة مئوية كبيرة من مواقع اﻹنترنت التي تتضمن أطفالا يقومون بأنشطة إباحية ناشئة في البرازيل.
    Un pourcentage important de cette production entre en fraude en République islamique d'Iran, d'où elle est expédiée vers les marchés européens. UN ويتم تهريب نسبة مئوية كبيرة من هذا الناتج الى جمهورية ايران الاسلامية، ومنها ينقل الى اﻷسواق اﻷوروبية.
    Compte tenu de la fermeture des hôtels et du fait qu'un fort pourcentage de femmes était employées dans ce secteur, il n'est pas surprenant que le nombre de chômeuses se soit accru, passant de 1 321 en 1995, à 2 315 en 1997. UN وبالنظر إلى إغلاق الفنادق وأن نسبة مئوية كبيرة من القوة العاملة النسائية كانت مستخدمة في ذلك القطاع، ليس من المدهش أن عدد النساء العاطلات ازداد من 321 1 في عام 1995 إلى 315 2 في عام 1997.
    Pour un fort pourcentage de la population africaine, l’approvisionnement en eau n’est ni salubre ni suffisant. UN وبالنسبة لنسبة مئوية كبيرة من السكان اﻷفارقة، تعتبر امدادات المياه غير مأمونة وغير كافية.
    Cela représente une grande partie du coût global des organes conventionnels. UN وهذه تمثل نسبة مئوية كبيرة من التكاليف العامة لهيئات المعاهدات.
    Un pourcentage considérable des ressources financières de l'INIM ont servi à dispenser une formation aux femmes des différentes catégories économiques, politiques et sociales du pays. UN وقد استخدمت نسبة مئوية كبيرة من الموارد المالية للمعهد في التدريب الرامي إلى الارتقاء بالمرأة من مختلف قطاعات البلد، اقتصادياً وسياسياً واجتماعياً، وتدريبها.
    Elle relève en outre qu'un pourcentage non négligeable de femmes détenues sont mères ou ont des enfants à leur charge. UN كما تلاحظ أن نسبة مئوية كبيرة من النساء المسجونات هنَّ أيضاً أمهات أو راعيات رئيسيات لأطفال.
    Bien que l'on ne dispose pas encore de données réelles, tout indique qu'un pourcentage important de docteurs sont des femmes. UN وبالرغم من عدم توفر البيانات، فإن هناك ما يدل على أن هناك نسبة مئوية كبيرة من الطبيبات من النساء بين الأطباء.
    Un pourcentage important de femmes arabes enseignent dans les écoles arabes, le plus souvent des écoles primaires. 12.2. UN وثمة نسبة مئوية كبيرة من هؤلاء النسوة تعمل في المدارس العربية، ومعظمها من المدارس الابتدائية.
    Dans les pays en développement, les complications dues à des avortements pratiqués dans de mauvaises conditions sont à l'origine d'un pourcentage important des décès liés à la maternité. UN وفي البلدان النامية، تستأثر وفيات اﻷمهات الناجمة عن مضاعفات عمليات الاجهاض الرديئة التي تجرى لهن بنسبة مئوية كبيرة من حالات وفاتهن.
    Il convient en outre de noter qu'un pourcentage important de la valeur totale des achats du HCR correspond à des achats effectués dans le cadre d'accords de prix ou d'accords de normalisation négociés. UN كما ينبغي ملاحظة أن نسبة مئوية كبيرة من قيمة مشتريات مفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين تتم بموجب اتفاقات لتوحيد اﻷسعار.
    Les groupes vulnérables, les handicapés, les veuves, les parents uniques et les orphelins, représentent un pourcentage important des rapatriés. UN وتمثل الجماعات الضعيفة - المعوقون، واﻷرامل، ووحيدو الوالدين، واﻷيتام - نسبة مئوية كبيرة من مجموع العائدين.
    On en relève ainsi un fort pourcentage à Piura, Ucayali et San Martin. UN وتجدر الإشارة هنا إلى بيورا و اوكايالي وسان مارتين كمقاطعات بها نسبة مئوية كبيرة من البغايا.
    S'agissant des cours de formation disponible, un fort pourcentage les estime inadéquats et souhaiterait qu'ils soient mieux adaptés aux besoins et aux activités de leurs coopératives. UN وفيما يتعلق بالتدريب المقدَّم، تتصور نسبة مئوية كبيرة أنه قاصر وتفضِّل مواضيع تدريبية أفضل تكيُّفا مع احتياجات وأنشطة تعاونياتهم.
    Le Fonds court donc un grand risque du fait qu'il doit administrer de nombreux bureaux extérieurs et un fort pourcentage de fonctionnaires récemment recrutés ou chargés de nouvelles fonctions. UN ويواجه الصندوق مخاطر شديدة فيما يتعلق بإدارة قدر كبير من الكيانات النائية، ونسبة مئوية كبيرة من الموظفين الجدد أو يؤدون مهاماً جديدة.
    Mais deux projets d'équipement de grande envergure en ont absorbé une grande partie. UN غير أن مشروعين استثماريين كبيرين اجتذبا نسبة مئوية كبيرة من موارد التعزيز المالي.
    C'est à travers les soins de santé primaires ou les services de soins d'urgence des hôpitaux qu'une grande partie des bénéficiaires sont pris en charge. UN وتحظى نسبة مئوية كبيرة منهم بالرعاية الأولية أو تتلقى العلاج في دوائر الرعاية الاستعجالية في المستشفيات.
    L'enquête a été mentionnée car le Sous-secrétaire général adjoint aux services de contrôle interne est tenu de rendre compte de toutes les questions absorbant un pourcentage considérable des ressources du Bureau. UN وقال إن هذه اﻹشارة قد أدرجت ﻷنه قد طُلب إليه أن يقدم تقريرا عن كافة المسائل التي استهلكت نسبة مئوية كبيرة من موارد مكتبه.
    Il est indéniable qu'un pourcentage non négligeable des budgets nationaux des pays les moins avancés qui ne sont pas couverts par l'Initiative en faveur des pays pauvres très endettés (PPTE) est consacré au service de la dette. UN إنها حقيقة لا تدحض بأن نسبة مئوية كبيرة من الميزانيات الوطنية للبلدان الأقل نموا، والتي لا تقع في فئة المبادرة المتعلقة بالبلدان الفقيرة المثقلة بالديون، تستهلك في خدمة ديونها.
    De même, un grand pourcentage d'Israéliens sont restés inébranlables dans leur soutien aux négociations pour régler le conflit, malgré la persistance des violences. UN وعلى نحو مماثل، بقيت نسبة مئوية كبيرة مؤيدة بشكل ثابت للمفاوضات بوصفها وسيلة لتسوية الصراع، على الرغم من العنف المستمر.
    Les minorités non albanaises ont obtenu un pourcentage appréciable des votes, ce qui leur garantit une représentation à l'Assemblée de 120 sièges au-delà des 20 sièges accordés dans le cadre de l'Accord-cadre. UN وحصلت الأقليات غير الألبانية على نسبة مئوية كبيرة من الأصوات تضمن لها تمثيلا في الجمعية البالغ عدد مقاعدها 120 بأكثر من 20 مقعدا مخصصة بموجب الاتفاق الإطاري.
    :: Consacrer un pourcentage substantiel des budgets nationaux à la nutrition et aux soins donnés aux jeunes enfants et à la santé des mères, surtout parmi les groupes vulnérables; UN تخصيص نسبة مئوية كبيرة من الميزانيات الوطنية لتغذية الأطفال في مرحلة الطفولة المبكرة ورعايتهم، وتأمين الرعاية الصحية للطفل والأم، لا سيما بالنسبة للفئات الضعيفة.
    Le Pérou, qui compte un pourcentage élevé d'autochtones, est 91e. UN وتحتل بيرو، التي تضم نسبة مئوية كبيرة من الشعوب الأصلية، المرتبة 91.
    Ils ont pris note des résultats du Sommet et ont demandé que des efforts soient entrepris par le Groupe des Vingt et le Groupe des Huit pour s'assurer qu'un pourcentage significatif des moyens dégagés soit affecté à la région africaine. UN وأحاط الوزراء علماً بنتائج قمة لندن لمجموعة الـ 20 وطالبوا بضرورة أن تبذل مجموعة الـ 20 ومجموعة الـ 8 جهوداً لضمان تخصيص نسبة مئوية كبيرة من الموارد المتعهد بها للمنطقة الأفريقية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus