"مئوية معينة" - Traduction Arabe en Français

    • certain pourcentage
        
    • pourcentage donné
        
    • pourcentage précis
        
    • pourcentage déterminé
        
    Conformément à la pratique des Nations Unies, les crédits correspondants sont calculés en appliquant un certain pourcentage à la rémunération nette des fonctionnaires. UN ووفقا للممارسة التي درجت عليها الأمم المتحدة، يُحسب الاعتماد اللازم بتطبيق نسبة مئوية معينة على صافي أجور الموظفين.
    On estime que cette méthode est utilisée pour un certain pourcentage des armes qui pénètrent illicitement dans le pays. UN ويُعتقد أن نسبة مئوية معينة من تجار الأسلحة تستخدم هذه الطريقة للإفلات من إشراف الجمارك.
    Conformément à la pratique des Nations Unies, les crédits correspondants sont calculés en appliquant un certain pourcentage à la rémunération nette des fonctionnaires. UN ووفقا للممارسة التي درجت عليها الأمم المتحدة، يحسب المبلغ اللازم بتطبيق نسبة مئوية معينة على صافي أجور الموظفين.
    Dans d’autres pays, la législation comprend des dispositions plus détaillées, exigeant par exemple l’offre d’un certain type de garantie jusqu’à un pourcentage donné de l’investissement de base. UN وفي بلدان أخرى يتضمن القانون أحكاما أكثر تفصيلا، فيقضي مثلا بتقديم نوع معين من الضمان لا يزيد على نسبة مئوية معينة من الاستثمار الأساسي.
    La loi électorale n'imposait pas un pourcentage précis de femmes pour les listes électorales. UN وقالت ان القانون الانتخابي لا يشترط تخصيص نسبة مئوية معينة للنساء في القوائم الانتخابية.
    Conformément à la pratique des Nations Unies, les crédits correspondants sont calculés en appliquant un certain pourcentage à la rémunération nette des fonctionnaires. UN ووفقا للممارسة التي درجت عليها الأمم المتحدة، يُحسب المبلغ اللازم بتطبيق نسبة مئوية معينة على صافي أجور الموظفين.
    C'est ce que le Conseil d'administration a souvent exprimé sous une forme concrète en spécifiant qu'un certain pourcentage du total des CIP devait être attribué aux pays dont le PNB par habitant était inférieur à un seuil donné. UN وكثيرا ما كان مجلس الادارة يعبر عن هذا بصورة ملموسة من خلال النص تحديدا على تخصيص نسبة مئوية معينة من مجموع أرقام التخطيط الارشادية للبلدان التي يقل الناتج القومي الاجمالي للفرد فيها عن مستوى بعينه.
    Les partis qui auraient obtenu un certain pourcentage de voix auraient le droit de participer à un gouvernement de coalition. UN وسيحق لﻷحزاب التي تحصل على نسبة مئوية معينة تمثل حدا أدنى من اﻷصوات أن تشترك في الوزارة الائتلافية.
    Un certain pourcentage du prix d'achat était payable par lettre de crédit (L/C) au vu du connaissement. UN ويتم دفع نسبة مئوية معينة من ثمن الشراء بواسطة خطاب اعتماد مقابل سند الشحن.
    Conformément à la pratique de l'ONU, les crédits correspondants sont calculés en appliquant un certain pourcentage à la rémunération nette des fonctionnaires. UN ووفقا للممارسة التي درجت عليها الأمم المتحدة، يُحسب المبلغ اللازم بتطبيق نسبة مئوية معينة على صافي أجور الموظفين.
    Les règles régissant l’offre de garanties de prêt peuvent prévoir un plafond maximum, qui pourrait être exprimé sous la forme d’un montant fixe ou, si l’on a besoin de davantage de souplesse, d’un certain pourcentage de l’investissement total dans tout projet donné. UN وقد توفر القواعد الناظمة لتقديم ضمانات القروض حدا أقصى يعبر عنه بمبلغ ثابت أو اذا كانت هناك حاجة لاعتماد قدر أكبر من المرونة بنسبة مئوية معينة من اجمالي الاستثمارات في أي مشروع معين.
    La valeur d’un tel engagement se limite à un montant spécifié ou à un certain pourcentage de la valeur du contrat. UN وتكون قيمة هذه التعهدات في حدود مبلغ معين أو نسبة مئوية معينة من قيمة العقد.
    50. Les salaires sont augmentés annuellement selon un certain pourcentage. UN 50- وتزاد الرواتب كل سنة بنسبة مئوية معينة.
    Un représentant a proposé d’allouer un certain pourcentage des budgets de divers organismes publics aux mécanismes nationaux. UN واقترح أحد الممثلين أن تخصص لﻵليات الوطنية نسبة مئوية معينة من ميزانيات الوكالات الحكومية المختلفة.
    Cette allocation est égale à un certain pourcentage du salaire mensuel moyen qui décroît dans le temps. UN وتساوي هذه العلاوة نسبة مئوية معينة من متوسط المرتب الشهري، ثم تنخفض هذه النسبة بمرور الوقت.
    Elles ne sont appliquées qu'à hauteur d'un certain pourcentage pour la pêche au merlu dans laquelle une certaine quantité de prises accessoires est inévitable. UN ولا تُجبى نسبة مئوية معينة من الصيد العرضي في المصائد الخاصة بسمك النازلي، لأنه لا يمكن تحاشي كمية معقولة من الصيد العرضي.
    :: Réduire la déforestation d'un certain pourcentage au cours d'un laps de temps défini; UN :: الحد من إزالة الغابات بنسبة مئوية معينة ضمن فترة زمنية محددة
    Les munitions font l'objet d'un contrôle technique annuel sur la base d'un certain pourcentage pour chaque type de munition. UN ويجري التفتيش التقني للذخائر مرة في السنة، وذلك على نسبة مئوية معينة لكل نوع من أنواع الذخائر المختلفة.
    Quelque 700 unités industrielles et centrales indiennes parmi les plus consommatrices d'énergie seront contraintes à réduire leur consommation d'énergie d'un pourcentage donné. UN وسيُطلب من حوالي 700 من الوحدات الصناعية ومحطات توليد الطاقة الأكثر استهلاكا للطاقة في الهند أن تخفض من استهلاكها للطاقة بنسبة مئوية معينة.
    234. L'entrée en vigueur pourrait exiger la ratification des Etats qui représentent un pourcentage donné des émissions mondiales de gaz à effet de serre. (Etats—Unis) UN ٤٣٢- قد يقتضي بدء النفاذ تصديق الدول التي تطلق نسبة مئوية معينة من انبعاثات غاز الدفيئة على الصعيد العالمي. )الولايات المتحدة اﻷمريكية(
    Le Comité recommande que le projet de loi relatif aux partis politiques, en cours d'élaboration, dispose qu'un pourcentage précis de femmes ou un pourcentage minimal de l'un ou l'autre sexe soit représenté dans les listes de candidats. UN وتوصي اللجنة بأن ينص " مشروع القانون المتعلق بالأحزاب السياسية " ، الذي هو قيد الصياغة حاليا، على تمثيل المرأة بنسبة مئوية معينة في قوائم المرشحين أو اعتماد نسبة مئوية معينة كحد أدنى لتمثيل أي من الجنسين في قوائم المرشحين.
    244. Disposition relative à l'entrée en vigueur qui exigerait la ratification d'Etats représentant un pourcentage déterminé des émissions mondiales de gaz à effet de serre. UN ٤٤٢- حكم يتصل ببدء النفاذ يشترط تصديق الدول المسؤولة عن نسبة مئوية معينة من الانبعاثات العالمية من غازات الدفيئة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus