38. M. Mazzoni (Italie) est favorable à la proposition du Japon. | UN | 38- السيد ماتسوني (إيطاليا): أعرب عن تأييده لاقتراح اليابان. |
13. M. Mazzoni (Italie) considère que le projet devrait stipuler clairement que les États ont le droit d'exclure l'application du projet de convention à cet égard. | UN | 13- السيد ماتسوني (ايطاليا): قال إنه ينبغي توضيح أن للدول الحق في إجراء استبعادات في هذا الصدد. |
M. Mazzoni (Italie) juge que cette explication n'est pas convaincante. | UN | 67- السيد ماتسوني (إيطاليا): قال إنه يرى أن هذا التفسير غير مقنع. |
73. M. Mazzoni (Italie) est favorable à cette proposition. | UN | 73- السيد ماتسوني (إيطاليا): أعرب عن تأييده للاقتراح. |
13. M. Mazzoni (Italie) est prêt à accepter le libellé proposé par les États-Unis. | UN | 13- السيد ماتسوني (إيطاليا): قال إنه يمكنه قبول الصيغة التي اقترحتها الولايات المتحدة. |
62. M. Mazzoni (Italie) est favorable à la suppression du projet de paragraphe 1 b) et propose également de supprimer le projet de paragraphe 1 c). | UN | 62- السيد ماتسوني (إيطاليا): أعرب عن تأييده لحذف مشروع الفقرة 1(ب) واقترح أيضاً حذف مشروع الفقرة 1(ج). |
3. M. Mazzoni (Italie) convient avec le représentant des États-Unis que le paragraphe 2 du projet d'article 2 règle la question de spécificité soulevée par la délégation belge. | UN | 3- السيد ماتسوني (إيطاليا): قال إنه متفق مع ممثل الولايات المتحدة الأمريكية على أن الفقرة 2 من مشروع المادة 2 تحسم مسألة التفرّد التي أثارها الوفد البلجيكي. |
30. M. Mazzoni (Italie), M. Imai (Japon), M. Yang Lixin (Chine) et M. Velázquez (Paraguay) appuient le maintien du projet de paragraphe 6. | UN | 30- السيد ماتسوني (ايطاليا)، والسيد إيماي (اليابان)، والسيد يانغ ليسكين (الصين)، والسيد فيلاسكيس (باراغواي): أعربوا عن تأييدهم للإبقاء على مشروع الفقرة 6. |
M. Mazzoni (Italie) dit que l'expression " règle de droit " est un concept large qui englobe non seulement les règles d'origine législative mais aussi les règles d'ordre public et les règles d'origine judiciaire. | UN | 59- السيد ماتسوني (إيطاليا): قال إن مصطلح " قاعدة قانونية " مفهوم واسع يشمل ليس فقط القواعد ذات المنشأ التشريعي بل أيضا القواعد الخاصة بالسياسات العمومية والقواعد ذات المنشأ القضائي. |
63. M. Mazzoni (Italie) considère que soit le texte doit être laissé en l'état ou, si la notion de retrait partiel est introduite, que le concept de correction soit ajouté pour maintenir la cohérence logique. | UN | 63- السيد ماتسوني (إيطاليا): قال إنه ينبغي إما ترك النص كما هو دون تغيير وإما، إذا أُدخل مفهوم السحب الجزئي، إضافة مفهوم التصحيح توخياً للاتساق المنطقي. |
32. M. Mazzoni (Italie) estime qu'il ne ressort pas clairement du paragraphe 2 du projet d'article 2, quels documents du commerce international sont exclus. | UN | 32- السيد ماتسوني (إيطاليا): قال إن الفقرة 2 من مشروع المادة 2 لا يُعرف منها بوضوح ما هو مستبعد من وثائق التجارة الدولية. |
48. M. Mazzoni (Italie) constate que la proposition du Japon, selon laquelle il faudrait considérer que le projet de convention ne s'applique pas aux contrats relevant du droit de la famille, bénéficie d'un large appui. | UN | 48- السيد ماتسوني (إيطاليا): قال إنه يلاحظ وجود تأييد قوي لاقتراح اليابان الداعي إلى اعتبار مشروع الاتفاقية غير منطبق على العقود المتعلقة بالمسائل العائلية. |
56. M. Mazzoni (Italie), faisant référence au paragraphe 2 du projet d'article 2 pense que l'intention a été d'exclure les instruments destinés à " circuler " . | UN | 56- السيد ماتسوني (إيطاليا): قال، وهو يشير إلى الفقرة 2 من مشروع المادة 2، إنه يدرك أن القصد كان استبعاد الصكوك المخصصة " للتداول " . |
39. M. Mazzoni (Italie) dit que si les principaux instruments, à savoir les lettres de crédit, garanties bancaires ou instruments semblables, sont exclus du champ d'application de la convention, il est logique que le projet de convention ne réglemente pas la présentation de documents accessoires liés à l'utilisation de tels instruments. | UN | 39- السيد ماتسوني (إيطاليا): قال إنه إذا استبعدت من نطاق الاتفاقية صكوك رئيسية مثل خطابات الاعتماد أو الكفالات المصرفية أو الصكوك المماثلة لها، فسيكون متسقا مع ذلك، من الناحية المنطقية، أن لا ينظّم مشروع الاتفاقية تقديم مستندات تبعية متعلقة باستخدام تلك الصكوك. |
56. M. Mitrović (Serbie-et-Monténégro), appuyé par M. Mazzoni (Italie), estime que la question dépend de la signification du mot " retirer " . | UN | 56- السيد ميتروفيتش (صربيا والجبل الأسود)، بتأييد من السيد ماتسوني (إيطاليا): قال إن المسألة تتوقف على مدلول كلمة " سحب " . |
11. M. Mazzoni (Italie) estime que le projet de paragraphe 2 devrait être remanié afin de mieux exprimer son objectif premier, à savoir que le moyen prévu par le projet d'article pour rectifier une erreur de saisie n'est pas censé porter atteinte à la doctrine générale de l'erreur existant dans les lois nationales. | UN | 11- السيد ماتسوني (إيطاليا): قال إنه ينبغي إعادة صياغة مشروع الفقرة 2 للتعبير بشكل أفضل عن الغرض الذي يستند إليه، وهو أن العلاج الذي ينص عليه مشروع المادة فيما يتعلق بالأخطاء في المحتويات لم يقصد منه المس بالمبدأ العام المتعلق بالأخطاء والموجود في القوانين الوطنية. |
48. M. Mazzoni (Italie) considère que les lettres de crédits sont clairement exclues du champ d'application du projet de convention par la disposition du paragraphe 2 du projet d'article 2 concernant tout " document ou instrument transférable donnant le droit au porteur ou au bénéficiaire de demander la livraison de marchandises ou le paiement d'une somme d'argent " . | UN | 48- السيد ماتسوني (إيطاليا): قال إن خطابات الاعتماد مستبعدة استبعادا واضحا من نطاق انطباق مشروع الاتفاقية بالشرط الوارد في الفقرة 2 من مشروع المادة 2، بخصوص " أي مستند قابل للإحالة أو صك يعطي حامله أو المستفيد منه حقا في المطالبة بتسليم بضائع أو بدفع مبلغ من المال " . |