Dans les statuts du Conseil suprême de la radio et de la télévision figure un article sur la prévention de la violence. | UN | وفي قانون اﻹذاعة الذي وضعه المجلس اﻷعلى للراديو والتلفزيون، ترد مادة تتعلق بمنع العنف. |
Cette délégation a également souligné qu’il importait d’inclure dans la Convention un article sur la coopération internationale pour le développement. | UN | وشدد الوفد أيضا على ضرورة تضمين الاتفاقية مادة تتعلق بالتعاون الانمائي الدولي . |
Cette délégation a également souligné qu’il importait d’inclure dans la Convention un article sur la coopération internationale pour le développement. | UN | وشدد الوفد أيضا على ضرورة تضمين الاتفاقية مادة تتعلق بالتعاون الانمائي الدولي . |
De plus, le chapitre premier de la Constitution renferme 11 articles relatifs aux droits sociaux et culturels. | UN | فضلاً عن ذلك، يشمل الفصل اﻷول من الدستور على ١١ مادة تتعلق بالحقوق الاجتماعية والثقافية. |
25. Le Canada est favorable à l'inclusion d'un article relatif aux droits des enfants à une protection et à une assistance suffisantes, en particulier au cours des conflits armés. | UN | ٥٢- تؤيد كندا إدراج مادة تتعلق بحقوق الطفل في الحماية والدعم الوافيين، لا سيما أثناء المنازعات المسلحة. |
Au vu de ce qui précède, le texte suivant de projet d'article concernant l'interaction avec d'autres règles applicables du droit international pourrait être proposé : | UN | 78 - في ضوء ما تقدم، يمكن اقتراح النص التالي لمشروع مادة تتعلق بالتفاعل مع قواعد سارية أخرى من قواعد القانون الدولي: |
Dans le projet d'article sur l'exception de nécessité dans le cas des organisations internationales, il n'y a pas lieu de mentionner la possibilité de porter gravement atteinte à un intérêt essentiel d'une autre organisation internationale. | UN | وفي مشروع مادة تتعلق باستظهار منظمة دولية بالضرورة، لن يكون من الضروري إضافة إشارة إلى التأثير على مصلحة أساسية لمنظمة دولية أخرى. |
Il a en outre été recommandé de fixer dans le projet d'articles une durée maximum pour la détention des étrangers en cours d'expulsion; on a également proposé d'y ajouter un article concernant les conditions de détention. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، أُوصي بأن تحدد في مشاريع المواد المدة القصوى للاحتجاز تمهيدا للطرد، كما اقتُرح إضافة مشروع مادة تتعلق بظروف الاحتجاز. |
Cette délégation a également souligné qu’il importait d’inclure dans la Convention un article sur la coopération internationale pour le développement. | UN | وشدد الوفد أيضا على ضرورة تضمين الاتفاقية مادة تتعلق بالتعاون الانمائي الدولي . |
Cette délégation a également souligné qu’il importait d’inclure dans la Convention un article sur la coopération internationale pour le développement. | UN | وشدد الوفد أيضا على ضرورة تضمين الاتفاقية مادة تتعلق بالتعاون الانمائي الدولي . |
La Convention OPASE comportait un article sur la reconnaissance des besoins spéciaux des États en développement. | UN | وذكرت منظمة مصائد الأسماك في جنوب شرق المحيط الأطلسي أن اتفاقيتها تشتمل على مادة تتعلق بمراعاة الاحتياجات الخاصة للدول النامية. |
En matière de contrôle des précurseurs, le Gouvernement a modifié la loi antidrogue pour y ajouter un article sur les produits chimiques et les précurseurs. | UN | 16 - وفيما يخص مكافحة السلائف، قامت الحكومة بتعديل قانون مناهض للمخدرات، حيث أضافت إليه مادة تتعلق بالمنتجات الكيميائية والسلائف. |
Par ailleurs, il apparaît aussi clairement que des approches différentes sont proposées quant à la future rédaction d'un article sur les définitions, avec, d'un côté, ceux qui privilégient des définitions générales et, d'un autre côté, ceux qui préféreraient une formulation plus spécifique et plus détaillée. | UN | ومن الواضح أيضاً أن هناك نهجاً مختلفة مقترحة لصياغة مادة تتعلق بالتعاريف في المستقبل، بين من يعملون من أجل وضع تعريف شامل ومن يفضلون صياغة تعريف أكثر تحديداً وتفصيلاً. |
24. Il a été convenu que l'inclusion d'un article sur les professeurs dans le modèle de Convention ne saurait avoir pour effet d'exonérer un professeur de l'imposition tant dans son pays d'origine que dans le pays où il est affecté. | UN | ٢٤ - ووفق على أن إدراج أي مادة تتعلق بالمدرسين في الاتفاقية النموذجية، لا ينبغي أن يترتب عليها إعفاء أي مدرس من الضريبة سواء في بلد المنبع أو في البلد المضيف. |
Un autre représentant a rappelé que l'objectif des accords multilatéraux sur l'environnement était de protéger tant la santé humaine que l'environnement; un article sur les aspects sanitaires du mercure était, par conséquent, important et des références à la santé devraient être incluses dans l'ensemble de l'instrument, le cas échéant. | UN | وقال آخر إن الهدف من الاتفاقات البيئية المتعددة الأطراف هو حماية صحة الإنسان والبيئة على السواء؛ وبالتالي فإن إدراج مادة تتعلق بالجوانب الصحية للزئبق يعدّ أمراً هاماً، ومن الضروري إدراج إشارات إلى الصحة أينما اقتضى الأمر ذلك في الصك. |
Parmi ces révisions figurent une nouvelle clause et une annexe portant sur les règles de conduite des Nations Unies, ainsi qu'un article sur la tenue d'enquêtes, par un agent enquêteur national, sur les actes délictueux commis par les membres de contingents militaires faisant partie d'opérations de maintien de la paix des Nations Unies. | UN | وتشمل التنقيحات بنداً ومرفقاً جديدين يتعلقان بمعايير السلوك المعتمدة في الأمم المتحدة وكذلك مادة تتعلق بإجراء موظف تحقيقات وطني التحقيقات في الادعاءات بارتكاب أفعال إجرامية من جانب أفراد الوحدات العسكرية العاملة في عمليات الأمم المتحدة لحفظ السلام. |
71. La Constitution contient, en son titre II, 5 chapitres et 85 articles relatifs à la protection, à la promotion et à la défense des droits de l'homme : | UN | ٠٧- يضم الباب الثاني من الدستور خمسة أبواب و٥٨ مادة تتعلق بحماية حقوق اﻹنسان وتعزيزها. وهذه الفصول هي: |
Le chapitre 5 comporte 20 articles relatifs au temps de loisir, aux jours de congé, à l'interdiction de travailler les jours de congé, à la rémunération pendant les jours de congé et autres. | UN | ويتألف الباب الخامس من 20 مادة تتعلق بأوقات الفراغ، وأيام العطلات، وحظر العمل في أيام العطلات، والأجر عن العمل في العطلات وغير ذلك. |
7. La Constitution croate renfermait plus de 50 articles relatifs aux droits de l'homme. | UN | 7- ويتضمن الدستور الكرواتي أكثر من 50 مادة تتعلق بحقوق الإنسان. |
La Convention de Vienne sur le droit des traités de 1969 comprend un article relatif aux expressions employées dans la Convention qui ne sont pas des définitions, parmi lesquelles le terme «traité». | UN | ٣٩ - تتضمن اتفاقية فيينا لقانون المعاهدات لعام ١٩٦٩ مادة تتعلق باستخدام المصطلحات دون أن تشكل تعريفا لشتى المصطلحات المستخدمة في الاتفاقية، بما في ذلك مصطلح " المعاهدة " . |
La Constitution pakistanaise ne contient pas d'article concernant spécifiquement le domaine de la santé. | UN | 307 - لا يشمل الدستور مادة تتعلق بالصحة على وجه التحديد. |
Ce texte, s'il est adopté, contient certaines dispositions qui seraient incompatibles avec les normes internationales en matière des droits de l'homme, y compris un article sur l'apostasie, qui rendrait la peine de mort obligatoire pour toute conversion de l'Islam dans une autre religion. | UN | ويتضمن قانون العقوبات المنقح، في حال اعتماده، بعض الأحكام التي تتنافى مع المعايير الدولية لحقوق الإنسان، بما في ذلك مادة تتعلق بالردة تجعل عقوبة الإعدام إلزامية في حالات التحول من الإسلام إلى أديان أخرى. |
Ce plan se fonde sur la Convention relative aux droits de l'enfant, qui contient un article concernant la responsabilité commune des deux parents pour ce qui est d'élever les enfants et d'assurer leur développement, aspect qui a été repris dans la politique susmentionnée. | UN | وتقوم هذه الخطة على أساس اتفاقية حقوق الطفل، التي تحتوي على مادة تتعلق بالمسؤوليات المشتركة للآباء والأمهات فيما يتعلق بتربية الطفل ونموه، وهو مبدأ تتضمنه السياسة المشار إليها. |