Il faudrait en faire un article distinct de la partie II du projet de statut relative au droit applicable. | UN | وينبغي وضع مادة مستقلة في الباب الثاني من مشروع النظام اﻷساسي فيما يتصل بالقانون الواجب التطبيق. |
Pour plus de clarté, il serait préférable que ces dispositions apparaissent dans un article distinct du projet de convention. | UN | وتوخيا للوضوح، من الأفضل أن ترد هذه الأحكام في مادة مستقلة في مشروع الاتفاقية. |
Selon une opinion, ce paragraphe s'inscrivait mal dans cet article et pour plus de clarté, il pourrait faire l'objet d'un article distinct. | UN | 64 - أعرب عن رأي مفاده أن هذه المادة ليست المكان المناسب لهذه الفقرة، وأنه توخيا للوضوح، يمكن إدراجها في مادة مستقلة. |
La proposition a pour objet de former un projet d'article distinct, qui pourrait remplacer l'ancien projet d'article 5. | UN | وأضاف أنه يُقصد لهذا الاقتراح أن يُشكل مشروع مادة مستقلة يمكن أن تحل محل مشروع المادة 5 السابقة. |
54. De l'avis d'une délégation, le paragraphe 3 de cet article devrait soit constituer un Article indépendant, soit faire partie de l'article 3. | UN | المادة ٨: التطبيق ٤٥- يرى أحد الوفـود أن الفقــرة ٣ مـن هـذه المادة ينبغي أن تكون إما مادة مستقلة وإما جزءاً من المادة ٣. |
En particulier, l'ordonnance comporte un article distinct sur l'égalité des sexes. | UN | وعلى وجه الخصوص، يتضمن الأمر مادة مستقلة عن المساواة بين الجنسين. |
:: Ces dispositions devraient faire l'objet d'un article distinct et ne devraient donc pas être incluses dans le projet de l'article 25 sur le suivi. | UN | :: وينبغي أن يشكل الحكم مادة مستقلة ولا يدمج مع مشروع المادة 25 بشأن الرصد. |
La plupart des délégations estimaient que ces dispositions devaient figurer dans un article distinct. | UN | وأيدت معظم الوفود إدراج الصيغة في مادة مستقلة. |
Nous disposons d'un article distinct consacré à cette question. | UN | وأرى أننا لسنا بحاجة لإدراج تعريف لها، بسبب وجود مادة مستقلة لدينا بهذا الشأن. |
Le paragraphe entre crochets pourrait devenir inutile si un article distinct était consacré aux éléments qu'il énumère. | UN | وقد تصبح الفقرة الموضوعة بين قوسين معقوفين أعلاه غير ضرورية إذا كانت هناك مادة مستقلة تتناول تلك العناصر. |
Le Gouvernement tunisien estime néanmoins que la CDI aurait dû prévoir un article distinct dans lequel elle aurait donné une définition générale du terrorisme international. | UN | وقالت إن حكومتها ما زالت تعتقد أن اللجنة كان ينبغي أن تدرج مادة مستقلة تقدم تعريفا عاما لﻹرهاب الدولي. |
La plupart des délégations paraissent satisfaites de la solution consistant à prévoir un article distinct relatif à l'examen du traité. | UN | ويبدو أن معظم الوفود ترضى بوجود مادة مستقلة بشأن الاستعراض. |
Au début des négociations, la Chine a préconisé d'inclure dans le Traité un article distinct sur cette question et a présenté une proposition de texte. | UN | وقد دعت الصين، في مستهل المفاوضات، إلى إدراج مادة مستقلة في المعاهدة بشأن هذه المسألة، وقدمت نصاً مقترحاً. |
D'autre part, le deuxième alinéa de l'article 14 dépassait le cadre de la protection et devrait donc constituer un article distinct afin d'en souligner l'importance. | UN | كما أوضح أن الفقرة الثانية من المادة ٤١ تتجاوز نطاق الحماية وأنه ينبغي بناء عليه أن تشكل مادة مستقلة لتأكيد أهميتها. |
Un représentant a estimé que la question de la compétence ratione personae devait être traitée dans un article distinct, sans aucune ambiguïté. | UN | وكان من رأي الممثل أن مسألة الاختصاص من حيث اﻷشخاص يلزم أن تعالج في مادة مستقلة على نحو يخلو من الالتباس. |
On a également exprimé l’opinion qu’il faudrait consacrer un article distinct aux notions de prévention et de répression. | UN | كما أبدي رأي مؤداه أن يجري تناول مسألتي المنع والقمع في مادة مستقلة. |
Il y a eu aussi des délégations qui auraient préféré que ce paragraphe devienne un article distinct. | UN | وأشارت بعض الوفود أيضا إلى أنها تفضل أن تكون الفقرة مادة مستقلة. |
On a proposé que le droit à la sécurité sociale soit intégré dans l'ensemble du texte ou fasse l'objet d'un article distinct. | UN | وقُدم اقتراح مفاده أن الحق في الضمان الاجتماعي ينبغي أن يُدرج في جميع أجزاء النص أو عن طريق مادة مستقلة. |
Il a été proposé de prévoir que, si la loi exigeait un endossement, ce dernier pouvait être obtenu dans un environnement électronique au moyen des équivalents électroniques de l'écrit et de la signature comme prévu aux projets d'articles 8 et 9 et d'insérer un projet d'article distinct à cette fin. | UN | وقيل إنه يمكن تنفيذ التظهير في البيئة الإلكترونية، عندما يشترط القانون ذلك، باستخدام معادلات إلكترونية للكتابة والتوقيع وفقاً لمشروعي المادتين 8 و9، ويمكن إدراج مشروع مادة مستقلة للإشارة إلى ذلك. |
153. Le 31 janvier 1996, le Groupe de travail a été saisi d'une proposition présentée par l'observateur de la République islamique d'Iran qui contenait le texte d'un Article indépendant. | UN | ٣٥١- في ١٣ كانون الثاني/يناير ٦٩٩١، كان أمام الفريق العامل مقترح مقدم من المراقب عن جمهورية ايران الاسلامية يتضمن نص مادة مستقلة. |
29. Il faudrait regrouper les paragraphes 3, 4 et 5 dans un article séparé intitulé “Réserves”. Le paragraphe 4 serait supprimé, de même que les crochets figurant aux paragraphes 3 et 5. | UN | ٩٢ - جعلها في مادة مستقلة بعنوان " التحفظات " ، مع مراعاة ما يلي: حذف الفقرة ٤ وحذف اﻷقواس في الفقرتين ٣ و ٥. |
D'autres enfin étaient partisans à la fois d'un article à part et de références intégrées tout au long du texte de la convention. | UN | واقترحت وفود أخرى الجمع بين تخصيص مادة مستقلة لهذا الأمر ويبين تعميم الإشارة إلى المسائل الجنسانية في صلب الاتفاقية. |
b) Intégrer la culture de la lutte contre la traite des êtres humains comme matière distincte dans les programmes universitaires; | UN | (ب) إدراج مادة مستقلة لثقافة مكافحة الاتجار بالبشر في مناهج الجامعات؛ |
L'erreur qui consisterait à détailler le principe non ultra petita devrait être expliquée dans le commentaire, mais il n'est pas nécessaire de consacrer un article spécifique à ce principe. | UN | وخطأ عمل ذلك ينبغي أن يورد شرحه في التعليق، لكن لا لزوم لإدراج مادة مستقلة لتجسيد المبدأ. |
La Commission a décidé de consacrer les principes dans un projet d'article compte tenu de leur importance pour la fourniture de secours et d'assistance en cas de catastrophe. | UN | واختارت اللجنة النص على هذه المبادئ في مادة مستقلة للتأكيد على أهميتها في توفير الإغاثة والمساعدة في حالات الكوارث. |