"مادتيها" - Traduction Arabe en Français

    • ses articles
        
    • énoncés dans les articles
        
    La quatrième Convention de Genève de 1949 contient la même disposition dans ses articles 142 et 143 concernant les internés civils. UN وتتضمن اتفاقية جنيف الرابعة لعام 1949 حكما مماثلا في مادتيها 142 و 143 فيما يتعلق بالمعتقلين المدنيين.
    Examen des propositions d'amendements à la Convention présentées par les Parties au titre de ses articles 15 et 16 UN النظر في المقترحات المقدمة من الأطراف لإدخال تعديلات على الاتفاقية بموجب مادتيها 15 و16
    Le Traité instituant la Communauté européenne porte ce qui suit en ses articles 39 et 43 : UN 521 - وتنص المعاهدة التي أنشئت بموجبها الجماعة الأوروبية في مادتيها 39 و43 على ما يلي:
    Par ses articles 29 et 30, la loi d'application vise ces activités, bien que de manière imprécise, en prévoyant que des autorisations soient délivrées par le Ministère de l'énergie, par l'intermédiaire du Commissariat national à la sécurité nucléaire et aux garanties. UN تدرج اللائحة التنظيمية في مادتيها 29 و30 هذه الأنشطة، وإن كان ذلك بشكل غير محدد، من خلال إيرادها التراخيص التي تصدرها وزارة الطاقة عن طريق اللجنة الوطنية للأمن النووي والضمانات.
    Le Comité suggère également que l’État partie réexamine la législation actuelle sur l’adoption, eu égard aux principes et dispositions de la Convention, notamment ceux énoncés dans les articles 20 et 21, pour en évaluer l’efficacité s’agissant de faciliter l’adoption à l’intérieur du pays. UN كما تقترح اللجنة أن تستعرض الدولة الطرف التشريع الحالي المتعلق بالتبني في ضوء مبادئ وأحكام الاتفاقية، ولا سيما مادتيها ٠٢ و ١٢، بغية تقييم فعالية التشريع الوطني في تيسير التبني المحلي.
    6. Examen des propositions d'amendements à la Convention présentées par les Parties au titre de ses articles 15 et 16. UN 6- النظر في المقترحات المقدمة من الأطراف لإدخال تعديلات على الاتفاقية بموجب مادتيها 15 و16.
    6. Examen des propositions d'amendements à la Convention présentées par les Parties au titre de ses articles 15 et 16 UN 6- النظر في المقترحات المقدمة من الأطراف لإدخال تعديلات على الاتفاقية بموجب مادتيها 15 و16
    6. Examen des propositions d'amendements à la Convention présentées par les Parties au titre de ses articles 15 et 16. UN 6- النظر في المقترحات المقدمة من الأطراف لإدخال تعديلات على الاتفاقية بموجب مادتيها 15 و16.
    VI. Examen des propositions d'amendements à la Convention présentées par les Parties au titre de ses articles 15 et 16 UN سادساً- النظر في المقترحات المقدمة من الأطراف لإدخال تعديلات على الاتفاقية بموجب مادتيها 15 و16
    133. Dans ses articles 51 et 52, la Convention indique que les prisonniers de guerre devront bénéficier de conditions de travail convenables et aucun prisonnier de guerre ne pourra être employé à des travaux de caractère malsain ou dangereux à l'exception de ceux qui se portent volontaires. UN ٣٣١- وتشير الاتفاقية، في مادتيها ١٥ و٢٥ إلى أن أسرى الحرب يجب أن يتمتعوا بظروف عمل ملائمة ولا يجوز تشغيل أي أسير حرب في عمل غير صحي أو خطر ما لم يتطوع للقيام به.
    L'État partie devrait reconnaître et garantir que la Convention s'applique en tout temps, en temps de paix comme en temps de guerre ou de conflit armé, dans tout territoire relevant de sa juridiction et que ses dispositions sont, en vertu du paragraphe 2 de ses articles 1er et 16, sans préjudice de celles de tout autre instrument international. UN ينبغي للدولة الطرف أن تعترف بالاتفاقية وتضمن تطبيقها في جميع الأوقات، في السلم والحرب والنزاع المسلح على السواء، في أي إقليم يقع ضمن ولايتها، ألاّ يُخل تطبيق أحكام الاتفاقية بأحكام أي صك دولي آخر، عملاً بالفقرة 2 من مادتيها 1 و16.
    La Convention relative aux droits de l'enfant des Nations Unies, ratifiée par le Pérou en 1990, exhorte les États parties , dans ses articles 34 et 35, à prendre les mesures nécessaires dans ce domaine. UN ض-2 تحث اتفاقية حقوق الطفل التي وضعتها الأمم المتحدة وصدقت عليها بيرو في سنة 1990 - في مادتيها 34 و 35 - الدول الأطراف على اتخاذ جميع التدابير اللازمة في هذا الصدد.
    Prenant note également de la Convention internationale sur l'élimination de toutes les formes de discrimination raciale qui, en ses articles 1er et 5, interdit toute distinction qui détruit ou compromet l'exercice des droits politiques, en particulier du droit de participer aux élections et de voter selon le système du suffrage universel et égal, UN وإذ تلاحظ أيضاً الاتفاقية الدولية للقضاء على جميع أشكال التمييز العنصري التي تحظر بموجب مادتيها 1 و5 التمييز الذي يبطل أو يعرقل إعمال الحقوق السياسية؛ ولا سيما حقوق المشاركة في الانتخابات والتصويت على أساس الاقتراع العام بالتساوي،
    La Convention des Nations Unies sur le droit de la mer, en raison de ses articles 309 et 310 qui interdisent les réserves mais autorisent les déclarations interprétatives, a donné lieu à un nombre considérable de < < déclarations interprétatives > > , qui ont également suscité de nombreuses réactions négatives de la part des autres États contractants. UN وترتب على اتفاقية الأمم المتحدة لقانون البحار، بموجب مادتيها 309 و 310 اللتين تحظران التحفظات لكنهما تجيزان الإعلانات التفسيرية، عدد كبير من ' ' الإعلانات التفسيرية`` التي فتحت الباب بدورها أمام ردود أفعال سلبية عديدة من جانب الدول المتعاقدة الأخرى.
    Prenant note également de la Convention internationale sur l'élimination de toutes les formes de discrimination raciale qui, en ses articles premier et 5, interdit toute distinction qui détruit ou compromet l'exercice des droits politiques, en particulier du droit de participer aux élections et de voter selon le système du suffrage universel et égal, UN وإذ تلاحظ أيضاً الاتفاقية الدولية للقضاء على جميع أشكال التمييز العنصري التي تحظر بموجب مادتيها 1 و5 التمييز الذي يبطل أو يعرقل إعمال الحقوق السياسية؛ ولا سيما حقوق المشاركة في الانتخابات والتصويت على أساس الاقتراع العام بالتساوي،
    En outre, l'ordonnance du 16 avril 1963 sur l'organisation et le fonctionnement du Tribunal suprême prévoit en ses articles 39 et 44 des mesures urgentes en matière de sursis à exécution et de référé. UN زد على ذلك أن لائحة 16 نيسان/أبريل 1963 المتعلقة بتنظيم المحكمة العليا وتسيير أعمالها تنص، في مادتيها 39 و44، على تدابير عاجلة فيما يتعلق بتأجيل التنفيذ وبالقضايا الاستعجالية.
    En outre, l'ordonnance du 16 avril 1963 sur l'organisation et le fonctionnement du Tribunal suprême prévoit en ses articles 39 et 44 des mesures urgentes en matière de sursis à exécution et de référé. UN زد على ذلك أن لائحة 16 نيسان/أبريل 1963 المتعلقة بتنظيم المحكمة العليا وتسيير أعمالها تنص، في مادتيها 34 و44، على تدابير عاجلة فيما يتعلق بتأجيل التنفيذ وبالقضايا الاستعجالية.
    L'article 51 du même statut précise que selon les nécessités de service, l'État procède à l'envoi en stage des agents titulaires ou confirmés répondant aux conditions prévues par les textes en vigueur (voir Code du travail en ses articles 98 et 99). UN وتوضح المادة 51 من النظام الأساسي ذاته أن الدولة، حسب ضرورات الخدمة، تتجه إلى أن ترسل إلى التدريب موظفين ثابتين يستجيبون للشروط المقررة بواسطة النصوص السارية (أنظر مدونة العمل في مادتيها 98 و 99).
    2. L’UNESCO partage l’avis, exprimé par plusieurs délégations au cours des séances de travail, selon lequel il y a lieu d’éviter une prolifération d’instruments internationaux. La Convention relative aux droits de l’enfant, dans ses articles 34 et 35, impose déjà aux Etats parties l’obligation de protéger l’enfant contre toutes les formes d’exploitation sexuelle et de violence sexuelle. UN ٢- وتشاطر اليونسكو الحرص الذي أعربت عنه عديد من الوفود أثناء دورة العمل عن ضرورة تجنب كثرة الصكوك الدولية، فاتفاقية حقوق الطفل تفرض بالفعل في مادتيها ٤٣ و٥٣ التزامات على الدول اﻷطراف بحماية الطفل من كل أشكال الاستغلال الجنسي والاساءة الجنسية.
    C'est ainsi que le Traité entre les puissances alliées et associés et la Pologne, signé à Versailles le 28 juin 1919, établissait le droit d'option dans ses articles 3 et 4 Ibid., tome XIII, p. 505. UN وهكذا نصت معاهدة السلام الموقعة بين القوى الحليفة والشريكة وبولندا في فرساي في ٢٨ حزيران/يونيه ١٩١٩، على تقرير حق الخيار في مادتيها ٣ و٤)٩٣١(.
    Le Comité suggère également que l'Etat partie réexamine la législation actuelle sur l'adoption, eu égard aux principes et dispositions de la Convention, notamment ceux énoncés dans les articles 20 et 21, pour en évaluer l'efficacité s'agissant de faciliter l'adoption à l'intérieur du pays. UN كما تقترح اللجنة أن تستعرض الدولة الطرف التشريع الحالي المتعلق بالتبني في ضوء مبادئ وأحكام الاتفاقية، ولا سيما مادتيها ٠٢ و١٢، بغية تقييم فعالية التشريع الوطني في تيسير التبني المحلي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus