Tout conflit physique dans l'espace pourrait facilement le rendre inutilisable pour des années. | UN | إن أي صراع مادي في الفضاء يمكن أن يجعله غير قابل للاستخدام بشكل كبير طيلة سنوات مقبلة. |
Le Kenya ajoute que sa Loi sur les activités bancaires et sa Loi relative à la Banque centrale kenyane interdisent toute transaction avec une institution qui n'a pas de présence physique dans le pays et qui n'est pas agréée par la Banque centrale. | UN | وإضافة لإشارة كينيا إلى الامتثال الجزئي، فقد ذكرت أن قانونها المصرفي وقانون مصرف كينيا المركزي يحظران التعامل مع مؤسسات ليس لها حضور مادي في البلد وغير مرخصة من مصرف كينيا المركزي. |
vi) Toute modification d'un principe comptable qui a un effet important sur l'exercice en cours ou peut avoir un effet important sur des exercices ultérieurs doit être indiquée et dûment motivée. | UN | `6 ' أن يكون تبيان أي تغيير في سياسة محاسبية يترتب عليه أثر مادي في الفترة الحالية أو قد يترتب عليه أثر مادي في الفترات اللاحقة، مشفوعا بالأسباب. |
Il diffère des entreprises privées du fait de son appartenance au système des Nations Unies, du fait de maintenir une présence physique sur le terrain en période de conflit et de crise, et du fait de promouvoir la prise en charge par les gouvernement et les collectivités locales et leur engagement. | UN | وهو يختلف عن الشركات الخاصة بفضل عضويته في أسرة الأمم المتحدة، وبمحافظته على وجود مادي في الميدان خلال فترات النزاع والأزمات، وبتشجيعه على ملكية ومشاركة الحكومات والمجتمعات المحلية. |
vi) Toute modification d'une méthode comptable qui a une incidence significative sur l'exercice considéré ou peut en avoir une sur des exercices ultérieurs doit être indiquée et dûment motivée. | UN | `6 ' ينبغي الإفصاح عن أي تغيير في السياسة المحاسبية يكون له أثر مادي في الفترة الحالية، أو قد يكون له أثر مادي في الفترات التالية، مع بيان الأسباب. |
N. B. : Les modifications d'un ordre stocké d'exécution d'instructions comprennent le remplacement des dispositifs de stockage fixes mais non une modification matérielle au niveau des câbles ou des connexions. | UN | ملاحظة: تعديــلات سلسلة التعليمــات المختزنــة تشمل استبدال أجهزة التخزين الثابتة، ولكنها لا تشمل إحداث تغيير مادي في الوصلات السلكية أو في الوصلات البيئية. |
vi) Toute modification des règles et méthodes comptables qui a une incidence non négligeable sur les chiffres de l'exercice ou qui peut en avoir une sur ceux des exercices ultérieurs doit être signalée et expliquée. | UN | `6 ' ينبغي الإفصاح عن أي تغيير في السياسة المحاسبية يكون له أثر مادي في الفترة الحالية، أو قد يكون له أثر مادي في الفترات التالية، مع بيان الأسباب. |
13. Les éléments exceptionnels et les éléments afférents aux exercices antérieurs doivent être mentionnés s'ils ont une incidence significative sur les comptes. | UN | ١٣ - وينبغي الكشف عن البنود غير العادية أو البنود المتعلقة بفترة سابقة إذا كان لها أثر مادي في البيانات المالية. |
Ceci suppose que les activités visées par les présents articles doivent elles-mêmes avoir une qualité physique, et les conséquences doivent découler de cette qualité, et non d'une décision d'intervention des pouvoirs publics. | UN | ومعنى هذا أن اﻷنشطة المشمولــة في هــذه المواد يجب أن يكون لهــا وجود مادي في ذاتها، وأن تكون النتائج ناشئة عن هذا الوجود لا عن قرار بالتدخل مــن قــرارات سياسة ما. |
La MINUL n'avait procédé à aucun inventaire du matériel de transmission et du matériel informatique entreposés par la Section du génie pendant l'exercice terminé le 30 juin 2007. | UN | 114 - وفي بعثة الأمم المتحدة في ليبريا، لم يوضع جرد مادي في المستودعات الخاصة بتكنولوجيا للاتصالات والمعلومات والهندسة للفترة المنتهية في 30 حزيران/يونيه 2007. |
50. La délivrance d'une ordonnance sur requête ou d'une ordonnance de protection peut être présentée en tant qu'élément à prendre en considération dans tout procès ultérieur au pénal. | UN | ٠٥- ويجوز تقديم اﻷمر الزجري أو أمر الحماية كدليل مادي في الدعوى الجنائية. |
Il a noté ensuite que l'auteur et l'État partie n'étaient pas d'accord sur la question de savoir si la loi ouzbèke exigeait effectivement une présence physique dans chacune des régions du pays pour pouvoir prétendre au statut d'association publique nationale, ce qui l'autorisait à diffuser des informations partout dans le pays. | UN | وتلاحظ ثانياً أن صاحب البلاغ والدولة الطرف مختلفان فيما إذا كان القانون الداخلي يشترط بالفعل إظهار حضور مادي في كل منطقة من مناطق أوزبكستان من أجل منح الرابطة العامة الوضعية الوطنية، والسماح لها بنشر المعلومات في جميع أنحاء البلد. |
Il note ensuite que l'auteur et l'État partie ne sont pas d'accord sur la question de savoir si la loi ouzbèke exige effectivement une présence physique dans chacune des régions du pays pour pouvoir prétendre au statut d'association publique nationale, ce qui l'autorise à diffuser des informations partout dans le pays. | UN | وتلاحظ ثانياً أن صاحب البلاغ والدولة الطرف مختلفان فيما إذا كان القانون الداخلي يشترط بالفعل إظهار حضور مادي في كل منطقة من مناطق أوزبكستان لمنح الرابطة العامة مركز الرابطة الوطنية، والسماح لها بنشر المعلومات في جميع أنحاء البلد. |
Il note ensuite que l'auteur et l'État partie ne sont pas d'accord sur la question de savoir si la loi ouzbèke exige effectivement une présence physique dans chacune des régions du pays pour pouvoir prétendre au statut d'association publique nationale, ce qui l'autorise à diffuser des informations partout dans le pays. | UN | وتلاحظ ثانياً أن صاحب البلاغ والدولة الطرف مختلفان فيما إذا كان القانون الداخلي يشترط بالفعل إظهار حضور مادي في كل منطقة من مناطق أوزبكستان من أجل منح الرابطة العامة الوضعية الوطنية، والسماح لها بنشر المعلومات في جميع أنحاء البلد. |
vi) Toute modification d'un principe comptable qui a un effet important sur l'exercice en cours ou pourrait avoir un effet important sur des exercices ultérieurs doit être indiquée et dûment motivée. | UN | ' 6` يكشف، مع ذكر الأسباب، عن أي تغيير في السياسة المحاسبية له أثر مادي في الفترة الحالية، أو في الفترات التالية،. |
vi) Tout changement de convention comptable qui a un effet important sur l'exercice écoulé ou peut avoir un effet important sur des exercices ultérieurs doit être indiqué et dûment motivé. | UN | ' ٦ ' ينبغي اﻹفصاح عن أي تغيير في السياسة المحاسبية يكون له أثر مادي في الفترة الجارية أو قد يكون له أثر مادي في الفترات التالية، مع بيان اﻷسباب. |
vi) Toute modification d'un principe comptable qui a un effet important sur l'exercice en cours ou peut avoir un effet important sur des exercices ultérieurs doit être indiquée et dûment motivée. | UN | ' 6` ينبغي الإفصاح عن أي تغيير في السياسة المحاسبية يكون له أثر مادي في الفترة الحالية، أو قد يكون له أثر مادي في الفترات التالية، مع بيان الأسباب. |
L'Uruguay, indiquant qu'il n'existait pas de banque sans présence physique sur son territoire et que l'établissement de banques étrangères devait être déclaré auprès de la Banque centrale, a ajouté qu'une législation plus contraignante pour les banques étrangères était en cours d'élaboration. | UN | وأضافت أوروغواي، في معرض التبليغ بعدم وجود مصارف ليس لها حضور مادي في البلد وأن انشاء المصارف الأجنبية يخضع للتسجيل لدى المصرف المركزي، أن قوانين أكثر صرامة بشأن المصارف الأجنبية يجرى اعدادها. |
Si les parties à l'entente ont une présence physique sur son territoire, un pays en développement peut remettre les documents à leur adresse professionnelle. Dans le cas contraire, il devient compliqué de signifier des documents. | UN | فإذا كان للتكتلات الاحتكارية وجود مادي في الولايات القضائية التابعة للبلدان النامية، أمكن لهذه البلدان تسليم الوثائق إلى موقع النشاط التجاري. |
vi) Tout changement de convention comptable qui a une incidence significative sur l'exercice considéré, ou peut en avoir une sur des exercices ultérieurs, doit être indiqué et dûment motivé. | UN | ' 6` ينبغي الإفصاح عن أي تغيير في السياسة المحاسبية يكون له أثر مادي في الفترة الحالية، أو قد يكون له أثر مادي في الفترات التالية، مع بيان الأسباب. |
vi) Toute modification d'une méthode comptable qui a une incidence significative sur l'exercice considéré, ou peut en avoir une sur des exercices ultérieurs, doit être indiquée et dûment motivée. | UN | `6 ' ينبغي الإفصاح عن أي تغيير في السياسة المحاسبية يكون له أثر مادي في الفترة الحالية، أو قد يكون له أثر مادي في الفترات التالية، مع بيان الأسباب. |
N. B. : Les modifications d'un ordre stocké d'exécution d'instructions comprennent le remplacement des dispositifs de stockage fixes mais non une modification matérielle au niveau des câbles ou des connexions. | UN | تعديلات سلسلة التعليمات المتعاقبة المختزنة تشمل استبدال أجهزة التخزين الثابت، ولكنها لا تشمل إحداث تغيير مادي في الأسلاك أو في الوصلات البيئية. |
vi) Toute modification d’un principe comptable qui a un effet important sur les comptes de l’exercice considéré ou peut avoir un effet important sur les comptes des exercices ultérieurs doit être indiquée et dûment motivée. | UN | ' ٦ ' ينبغي اﻹفصاح عن أي تغيير في السياسة المحاسبية يكون له أثر مادي في الفترة الجارية أو قد يكون له أثر مادي في الفترات التالية، مع بيان اﻷسباب. |
Ceci suppose que les activités visées par les présents articles doivent elles-mêmes avoir une qualité physique, et les conséquences doivent découler de cette qualité, et non d'une décision d'intervention des pouvoirs publics. | UN | ومعنى هذا أن اﻷنشطة المشمولة في هذه المواد يجب أن يكون لها وجود مادي في ذاتها، وأن تكون النتائج ناشئة عن هذا الوجود لا عن قرار بالتدخل من قرارات سياسة ما. |
La MINUL n'avait procédé à aucun inventaire du matériel de transmission et du matériel informatique entreposés par la Section du génie pendant l'exercice terminé le 30 juin 2007. | UN | في بعثة الأمم المتحدة في ليبريا، لم يوضع جرد مادي في المستودعات الخاصة بتكنولوجيا للاتصالات والمعلومات والهندسة للفترة المنتهية في 30 حزيران/يونيه 2007. |
59. La délivrance d'une ordonnance sur requête ou d'une ordonnance de protection peut être présentée en tant qu'élément à prendre en considération dans toute procédure ultérieure introduite au civil. | UN | ٩٥- ويجوز تقديم اﻷمر الزجري أو أمر الحماية كدليل مادي في الدعوى المدنية. |